"that the obligations" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن التزامات
        
    • أن الالتزامات
        
    • بأن الالتزامات
        
    • أن تكون الالتزامات
        
    • أن تحدد التزامات
        
    • أن تكون التزامات
        
    • أن الواجبات
        
    • اعتبار الالتزامات
        
    • وأن الالتزامات
        
    The Committee highlights that the obligations of the State party extend not only to the public but also to the private sector. UN وتوضح اللجنة أن التزامات الدول الأطراف لا تقتصر على القطاع العام فحسب، بل وتشمل القطاع الخاص أيضاً.
    The Committee emphasizes that the obligations of the State party extend not only to the public but also to the private sector. UN وتؤكد اللجنة أن التزامات الدول الأطراف لا تقتصر على القطاع العام فحسب، بل وتشمل القطاع الخاص أيضاً.
    In the case of the former USSR, it would be recalled, the Committee had decided that the obligations of that State party had automatically been assumed by successor States. UN فمما يذكر أن اللجنة قررت في حالة اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق أن التزامات هذه الدولة الطرف تضطلع بها تلقائياً الدول التي خلفتها.
    It is understood that the obligations set out above are applicable to the States parties to PPWT. UN ومن المفهوم أن الالتزامات المبينة أعلاه تنطبق على الدول الأطراف في معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    The first is that the obligations that are undertaken will be respected in good faith. UN الفرضية اﻷولى أن الالتزامات المقطوعة ستحترم بحسن نية.
    The Committee reminds the State party that the obligations of the Convention in general are binding on every State party as a whole. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الالتزامات الواردة في الاتفاقية ملزمة بوجه عام لكل دولة من الدول الأطراف ككل.
    In that respect, the Special Rapporteur also recalls that the obligations of States extend beyond respecting and fulfilling rights, to protecting rights holders from violations and abuses by others. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص أيضاً إلى أن التزامات الدول تمتد لما هو أبعد من احترام الحقوق وإعمالها، لتشمل حماية أصحاب الحقوق من الانتهاكات والاعتداءات من الآخرين.
    In that connection, it was, however, necessary to remember that the obligations of Member States under the Charter would always take precedence when they conflicted with any obligations assumed by those States under other international agreements. UN بيد أن من الضروري في هذا الصدد أن نتذكر أن التزامات الدول بموجب أحكام الميثاق لها الأولوية دائماً إذا تعارضت مع أية التزامات تلتزم بها هذه الدول بموجب اتفاقات دولية أخرى.
    It was stressed that the obligations of private sector financial institutions also derive from social expectations, for example that private business will not be complicit in human rights violations. UN وتم التشديد على أن التزامات المؤسسات المالية المنتمية إلى القطاع الخاص تنبع أيضاً من التوقعات الاجتماعية، كأن تمتنع مؤسسات الأعمال الخاصة، مثلاً، عن المشاركة في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The International Court of Justice explicitly stated in the Wall case that the obligations of Israel under the Covenant apply in the occupied Palestinian territories. UN وقد ذكرت محكمة العدل الدولية صراحة في قضية الجدار أن التزامات إسرائيل بموجب العهد واجبة التطبيق في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    My delegation also believes that the obligations of the three smaller nuclear—weapon States to pursue nuclear disarmament are not conditional upon the pace and extent of reductions on the part of the two bigger nuclear—weapon States. UN ويعتقد وفدي أيضاً أن التزامات الدول الثلاث الصغيرة الحائزة للأسلحة النووية بالسعي إلى نزع السلاح النووي ليست مشروطة بخطى ومدى التخفيضات التي تقوم بها الدولتان الكبيرتان الحائزتان للأسلحة النووية.
    The fact that the obligations may be owed to a State, to several States or to the community of States as a whole does not mean that the obligations of the responsible State are the same to each one of these States. UN إن إمكانية وجوب الالتزامات تجاه دولة ما، أو عدة دول، أو تجاه المجتمع الدولي ككل، لا يعني سوى أن التزامات الدولة المسؤولة ستكون هي نفس الالتزامات تجاه كل دولة من تلك الدول.
    It was noted that the obligations set forth in article 42 were also applicable to situations resulting from other types of violations. UN ولوحظ أن الالتزامات المحددة في المادة 42 تنطبق أيضا على الحالات الناشئة عن أنواع الانتهاكات الأخرى.
    The Court observes that the obligations violated by Israel include certain obligations erga omnes. UN وتلاحظ المحكمة أن الالتزامات التي انتهكتها إسرائيل تشمل التزامات تهم جميع الناس.
    The Committee emphasizes that the obligations assumed by Sri Lanka as a State party to various international instruments must be respected even in times of states of emergency. UN وتؤكد اللجنة على أن الالتزامات التي تعهدت بها سري لانكا بوصفها دولة طرفا في الصكوط الدولية المختلفة يجب أن تُحترم حتى في زمن حالات الطوارئ.
    The Committee emphasizes that the obligations assumed by Sri Lanka as a State party to various international instruments must be respected even in times of states of emergency. UN وتؤكد اللجنة على أن الالتزامات التي تعهدت بها سري لانكا بوصفها دولة طرفا في الصكوط الدولية المختلفة يجب أن تُحترم حتى في زمن حالات الطوارئ.
    Given the consistent view of the Office of the High Commissioner for Human Rights that the obligations set out in the Covenant applied extraterritorially in such circumstances, there could be no justification for a marked difference of treatment. UN وبالنظر إلى الرأي الثابت لمفوضية لحقوق الإنسان القائل بأن الالتزامات المنصوص عليها في العهد تطبق خارج الحدود الإقليمية في ظل هذه الظروف، لا يوجد مبرر لوجود اختلاف ملحوظ في المعاملة.
    Similarly, his delegation was not convinced that the obligations envisaged in article 42, paragraph 3, had a firm basis in customary international law. UN وقال إن وفده، بالمثل، غير مقتنع بأن الالتزامات المتوخاة في الفقرة 3 من المادة 42 تستند إلى أساس قوي في القانون الدولي العرفي.
    It was noted that the obligations under these articles should be in line with parties' capabilities and priorities. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة أن تكون الالتزامات بموجب هذه المواد متوافقة مع قدرات الأطراف وأولوياتها.
    Concerning the issue of the extent to which States parties to the Statute would be bound to grant assistance and cooperation to the Court, it was suggested that the obligations of States should be clearly and exhaustively defined in the Statute, together with the exceptions to that obligation. UN ٣١٥ - وفيما يتعلق بمسألة مدى التزام الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي بتقديم المساعدة والتعاون إلى المحكمة، اقترح أن تحدد التزامات الدول، بوضوح وشمول، في هذا النظام، وأن تحدد، كذلك، الاستثناءات من تلك الالتزمات.
    The challenge that technology posed to privacy was to ensure that the obligations of the State to respect, fulfil and protect the right to privacy and the responsibilities of the private sector were meaningful in the digital era. UN ويتمثل التحدي الذي تشكله التكنولوجيا للخصوصية في ضمان أن تكون التزامات الدولة باحترام الحق في الخصوصية والوفاء به وحمايته، وهناك مسؤوليات كبيرة تقع على القطاع الخاص في العصر الرقمي.
    Moreover, the existence of a broad agenda and its step-by-step realization would demonstrate to the international community that the obligations and commitments undertaken by all States are being fulfilled. UN وعلاوة على ذلك، لدينا جدول أعمال واسع يجري تحقيقه خطوة خطوة، وهذا يبرهن للمجتمع الدولي أن الواجبات والالتزامات التي تعهدت بها كل الدول يجري الوفاء بها.
    Signing it is therefore a declaration of intent on the part of all signatories that the obligations identified in the document are binding upon them. UN وبناء عليه، فإن التوقيع عليها هو بحد ذاته إعلان لنية جميع اﻷطراف الموقعة عليها في اعتبار الالتزامات المحددة في هذه الوثيقة التزامات ملزمة لها.
    The Canadian courts accepted the fact that corporations have obligations to avoid participating, even indirectly, in a breach by Israel of its obligations under the Fourth Geneva Convention, and that the obligations contained in the Convention do not bind only States parties. UN وتقبّلت المحاكم الكندية حقيقة أن الشركات تتحمّل التزاماً بتجنُّب المشاركة، حتى ولو بصورة غير مباشرة، في انتهاك تُقدِم عليه إسرائيل لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، وأن الالتزامات الواردة في الاتفاقية المذكورة لا تقتصر على الدول الأطراف فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus