"that the ombudsman" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن أمين المظالم
        
    • بأن أمين المظالم
        
    • إن أمين المظالم
        
    • أن أمينة المظالم
        
    • قيام أمين المظالم
        
    • لأن أمين المظالم
        
    • أن مؤسسة أمين المظالم
        
    • من عدم مراعاة أمين المظالم
        
    • أن مكتب أمين المظالم
        
    AI stated that the Ombudsman highlighted these discriminatory provisions in 1999. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن أمين المظالم أبرز هذه الأحكام التمييزية في عام 1999.
    It was her understanding that the Ombudsman had submitted a written report to the State Duma rather than introducing it orally, a method that was permissible under federal law. UN وقالت إنها فهمت أن أمين المظالم قد قدم تقريراً خطياً لا شفهياً إلى مجلس الدوما وأن هذه وسيلة يجيزها القانون الاتحادي.
    He also requested the Jamaica Council for Human Rights to ensure that the Ombudsman in fact investigate the matter. UN كما طلب الى مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا أن يتأكد من أن أمين المظالم يحقق في المسألة بالفعل.
    8. The Country Team reported that the Ombudsman had been appointed on 16 May 2013. UN 8- أفاد الفريق القُطري بأن أمين المظالم عُين في 16 أيار/مايو 2013.
    He added that the Ombudsman of the Republic had made major contributions in that connection. UN وأضاف قائلا إن أمين المظالم في الجمهورية قد ساهم مساهمة رئيسية في هذا الصدد.
    The Ordinance also enhanced the independent status of the Ombudsman by making it clear that the Ombudsman was not a servant or agent of the Government. UN وقد عزز القانون أيضاً من استقلالية أمينة المظالم موضحاً أن أمينة المظالم ليست عاملة أو موظفة لدى الحكومة.
    17. He was pleased to note that the Ombudsman had dealt with a number of cases involving women's rights. UN 17 - وأعرب عن سروره بملاحظة أن أمين المظالم قد عالج عددا من الحالات التي تنطوي على حقوق المرأة.
    The Ordinance also enhanced the independent status of the Ombudsman by making it clear that the Ombudsman was not a servant or agent of the Government. UN كما عزز التشريع استقلالية أمينة المظالم عندما أوضح أن أمين المظالم ليس موظفاً لدى الحكومة بأية صورة من الصور.
    The Ordinance also specifies that the Ombudsman is not a servant or agent of the Government. UN وينص القانون كذلك على أن أمين المظالم ليس موظفاً لدى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    The Ordinance specifically makes it clear that the Ombudsman is not a servant or agent of the HKSAR Government. UN وأوضح القانون تحديداً أن أمين المظالم ليس موظفاً لدى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بأي صورة من الصور.
    It would seem that the Ombudsman could only intervene after the exhaustion of ordinary remedies. UN ويبدو أن أمين المظالم لا يستطيع التدخل إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف العادية.
    LHRC indicated that the Ombudsman was an independent official who was elected by the Parliament with the task to protect human rights and promote good administration. UN وأشارت اللجنة اللاتفية لحقوق الإنسان إلى أن أمين المظالم مسؤول مستقل ينتخبه البرلمان ليتولى مهمة حماية حقوق الإنسان وتعزيز الإدارة الرشيدة.
    In addition, the Committee is concerned that the Ombudsman for Children is excluded from investigating complaints emerging from that institution and undertaking inspections of police stations. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينتاب اللجنة القلق من أن أمين المظالم لقضايا الطفل مستبعد من التحقيق في الشكاوى الواردة من تلك المؤسسة والقيام بعمليات تفتيش لمراكز الشرطة.
    In this respect, VERITAS explained that the Ombudsman has the legal authority to inspect, as he wants to, as necessary and without notice, any place of detention. UN وفي هذا الخصوص، أفادت حركة فيريتاس أن أمين المظالم يتمتع بسلطة قانونية تتيح له،كما يشاء، تفتيش أي مكان من أماكن السجن حسبما يراه ضرورياً ودون إخطار مسبق.
    Concerning mechanisms for monitoring discrimination, he noted that the Ombudsman had jurisdiction over the police, and he wondered how many complaints about the police had been received by the Ombudsman, and what the outcome had been. UN وفيما يتعلق بآليات رصد التمييز، لاحظ أن أمين المظالم لديه صلاحيات فيما يخص الشرطة، وتساءل عن عدد الشكاوى من الشرطة التي تلقاها أمين المظالم وما هي نتائجها.
    The Committee also applauded the establishment of the Office of the People's Advocate, but was concerned that the Ombudsman lacked the power to enforce his recommendations. UN كما تثني اللجنة على تأسيس مكتب محامي الشعب، ولكنها تشعر بالقلق من أن أمين المظالم يفتقر إلى السلطة التي تخوله فرض توصياته.
    It noted from the reports that the Ombudsman, the State Procurator, the Constitutional Tribunal and the Supreme Court have been key players in human rights, and hoped that the country continues to strengthen these institutions and their independence. UN ولاحظت، على ضوء التقارير، أن أمين المظالم والمدعي العام والمحكمة الدستورية والمحكمة العليا اضطلعوا بأدوار رئيسية في مجال حقوق الإنسان، وأعربت عن الأمل في أن يواصل البلد تعزيز هذه المؤسسات واستقلالها.
    38. The view had also been expressed that the Ombudsman should be a person who enjoyed the trust of both staff and management. UN 38 - وتم الإعراب عن الرأي القائل بأن أمين المظالم ينبغي أن يكون شخصا يتمتع بثقة كل من الموظفين والإدارة.
    What percentage of cases had been resolved in a manner deemed satisfactory by the complainant and the government agency involved? Some NGOs had suggested to the Committee that the Ombudsman was not as effective as might be desired. UN وما هي النسبة المئوية للحالات التي تم حلها على نحو يبدو مرضياً لمقدم الشكوى والهيئة الحكومية المعنية؟ وقد أوحت بعض الوكالات غير الحكومية للجنة بأن أمين المظالم لا يتسم بالفعالية المرجوّة.
    He added that the Ombudsman of the Republic had made major contributions in that connection. UN وأضاف قائلا إن أمين المظالم في الجمهورية قد ساهم مساهمة رئيسية في هذا الصدد.
    464. Noting that the Ombudsman has called for a more effective affirmative action policy, the members wished to know whether such affirmative action legislation has been adopted so far. UN ٤٦٤- ولاحظ اﻷعضاء أن أمينة المظالم دعت إلى اتباع سياسة تتسم بمزيد من الفعالية في العمل الايجابي، وسألوا عما إذا كان قد اعتمد حتى اﻵن تشريع من هذا القبيل للعمل الايجابي.
    While noting that the Ombudsman may undertake visits to places of detention, the Committee is concerned that the findings are not made public; UN وبينما تحيط اللجنة علماً بإمكانية قيام أمين المظالم بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم نشر النتائج المتوصل إليها؛
    It would be interesting to learn the Government's reaction to NGO concerns that the Ombudsman and the courts had been reluctant to address the question of discrimination on grounds of sexual orientation. UN 60- ومن المهم معرفة رد فعل الحكومة إزاء مساور القلق التي أبدتها المنظمات غير الحكومية لأن أمين المظالم والمحاكم يعترض على تناول مسألة التمييز بسبب التوجه الجنسي.
    14. CoE Committee for the Prevention of Torture (CoE-CPT) indicated that the Ombudsman had been designated as the National Preventive Mechanism (NPM) in accordance with article 17 of Optional Protocol to the Convention against Torture. UN 14- وأوضحت لجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا أن مؤسسة أمين المظالم عُينت بصفة آلية وقائية وطنية وفقاً للمادة 17 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    It is worth stressing that the Ombudsman's Office has sought to comply with its mandate by applying for legal remedies, carrying out investigations and resolving cases where it is considered that the rights of persons with disabilities have been violated. UN ويجدر بالتنويه أن مكتب أمين المظالم في إكوادور يتوصل إلى تنفيذ مهمته عن طريق طرح ضمانات تتعلق بالولاية القضائية، وإجراء تحقيقات، والبت في حالات تم في إطارها انتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus