"that the operation" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن العملية
        
    • بأن العملية
        
    • أن تشغيل
        
    • أن هذه العملية
        
    • أن عملية
        
    • أن تكون العملية
        
    • أن للعملية
        
    • بأن تشغيل
        
    • أن طريقة عمل
        
    • أن الحاجة إلى تشغيل
        
    • أنَّ تشغيل
        
    • أن يظل تنفيذ
        
    This indicated that the operation did not fully benefit from the effects of the economic situation, characterized by lower costs during this period. UN وذلك ما يشير إلى أن العملية لم تستفد بالكامل من آثار الحالة الاقتصادية المتسمة بتدني التكاليف خلال هذه الفترة.
    Floribert Ndjabu, the leader of FNI at that time, confirmed that the operation was conducted by Lego and his 40 followers, without the consent of the FNI authorities of Kpandroma. UN وقد أكد فلوريبير انجابو قائد جبهة القوميين ودعاة الاندماج آنذاك أن العملية نفذها ليغو وأتباعه البالغ عددهم 40 فردا بموافقة قيادات جبهة القوميين ودعاة الاندماج في كباندروما.
    Monitoring confirms that the operation neither poses a risk to workers or the public nor adversely affects the environment. UN يؤكد الرصد أن العملية لا تشكل خطراً على العمال أو العامة ولا تؤثر بالسلب على البيئة.
    OHCHR management indicated that it was not known at the time of this purchase that the operation would end within four months time. UN وقد أفادت إدارة المفوضية أنها لم تكن على بينة وقت القيام بالشراء بأن العملية ستنتهي خلال مدة أربعة أشهر.
    The Internal Audit Office feels that the operation of a widely used and completed performance review appraisal cycle is central to many initiatives an organization would wish to implement with respect to its personnel. UN ويرى مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن تشغيل دورة مستعملة ومكتملة على نطاق واسع لتقييم استعراض الأداء أمر أساسي بالنسبة للعديد من المبادرات التي قد تود إحدى المنظمات تنفيذها بالنسبة لموظفيها.
    Mr. Zolyan further stated that the operation could be carried out with ground forces alone. UN وأضاف السيد زوليان أن هذه العملية لا يمكن تنفيذها إلا بالاستعانة بالقوات البرية.
    In that regard, he noted that the operation of the Multilateral Fund had, by any standard, been a resounding success. UN وأشار في هذا السياق، إلى أن عملية الصندوق متعدد الأطراف حققت نجاحاً باهراً بأي معيار من المعايير.
    Monitoring confirms that the operation neither poses a risk to workers or the public nor adversely affects the environment. UN يؤكد الرصد أن العملية لا تشكل خطراً على العمال أو العامة ولا تؤثر بالسلب على البيئة.
    The Advisory Committee is of the view that the operation should utilize more of the available in-house staffing capacity to support the implementation of core activities in order to minimize overreliance on external expertise. UN وترى اللجنة الاستشارية أن العملية المختلطة ينبغي أن تستعين أكثر بقدرات الموظفين المتوفرة داخليا لدعم تنفيذ الأنشطة الأساسية من أجل التقليل من الإفراط في الاعتماد على الخبرات الخارجية إلى الحد الأدنى.
    The Committee was further informed that the operation had been working with such communities for six months, particularly in the west and border areas. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن العملية عملت مع تلك المجتمعات المحلية على مدار ستة أشهر، وبالأخص في المناطق الغربية والحدودية.
    It noted that the operation had stopped the advance of the terrorists towards the south. UN وأشارت إلى أن العملية أوقفت زحف الإرهابيين نحو الجنوب.
    The observers are of the general view that the operation has so far been conducted with appropriate transparency and rigour. UN ويجمع المراقبون على أن العملية جرت إلى اﻵن بالقدر الملائم من الشفافية والدقة البالغة.
    The statement indicated that the operation had been carried out to mark the thirty-second anniversary of the October 1964 revolution. UN وأشار البيان الى أن العملية جاءت احتفالا بالذكرى الثانية والثلاثين لثورة أكتوبر ١٩٦٤م.
    The mission was informed that the operation is not yet approaching the achievement of that objective. UN وأحيطت البعثة علما بأن العملية لم تقترب بعد من تحقيق هدفها.
    During interrogation, M.K. stated that the operation had been planned in Saint Etienne by Djamel Ktiti and B.Z., who had left Algeria the day before his arrest. UN ك.، صرح بأن العملية من تخطيط المسمى جمال كتيتي والمسمى ب. ز. وأن ذلك كان في سانت إتيان، وقد غادر هذان الشخصان الجزائر قبل اعتقاله بيوم واحد.
    The Panel was told that the operation took place a couple of days after the central bank and Ministry of Finance officials deposited money to pay civil servants and old Congolese franc notes were replaced by new ones. UN وأُبلغ الفريق بأن العملية تمت بعد يومين من قيام موظفي المصرف المركزي ووزارة المالية بإيداع أموال لدفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية واستعيض عن الفرنكات الورقية الكونغولية القديمة بعملات جديدة.
    Internal analysis of performance for the biennium shows that the operation of charge-back system has its benefits and deficiencies. UN يدل تحليل الأداء لفترة السنتين على أن تشغيل نظام للتسوية بالمقاصة له فوائده وعيوبه.
    Taking into consideration that the operation of international direct broadcasting satellites will have significant international political, economic, social and cultural implications, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تشغيل توابع الإرسال التلفزي الدولي المباشر ستكون له آثار دولية هامة من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    The army stated that the operation was aimed at rounding up suspected " terrorists " and students from the Gaza Strip, whose presence in the West Bank had been declared illegal following the recent wave of suicide bombings. UN وذكر الجيش أن هذه العملية استهدفت لم " اﻹرهابيين " والطلبة المشبوهين من قطاع غزة الذين أعلن وجودهم في الضفة الغربية غير قانوني إثر موجة الهجمات الانتحارية اﻷخيرة.
    It was pointed out that the operation of the presumption depended on clear requirements as to the form and content of the notice of loss, damage or delay. UN وأشير إلى أن عملية الافتراض تعتمد على اشتراطات واضحة فيما يتعلق بشكل ومضمون الإخطار بالهلاك أو التلف أو التأخير.
    Thereafter, it is anticipated that the operation should be able to resume its normal functions. UN وبعد ذلك، من المتوقع أن تكون العملية قادرة على استئناف مهامها العادية.
    49. In paragraph 11 of its report, the Advisory Committee noted that it felt that the operation had a large administrative establishment and recommended that it be reviewed so that the most efficient administrative structure could be obtained. UN ٤٩ - وفي الفقرة ١١ من تقريرها، رأت اللجنة الاستشارية، أن للعملية هيئة ادارية ضخمة وأوصت بإعادة النظر فيها لكي يمكن التوصل إلى الهيكل اﻹداري اﻷكفأ.
    The Group would once again like to reaffirm its position that the operation of the Development Account should be in accordance with the relevant regulations and rules of the Organization, since it is part of the regular budget. UN وتود المجموعة أن تؤكد مرة أخرى موقفها بأن تشغيل حساب التنمية ينبغي أن يكون وفقا لﻷنظمة والقواعد ذات الصلة في المنظمة، ﻷنه جزء من الميزانية العادية.
    We wish to stress that the operation of the Human Rights Council and other United Nations human rights mechanisms should continue to be improved in order to become more effective, consistent and efficient, while focusing more on dialogue and experience-sharing. UN ونود أن نشدد على أن طريقة عمل مجلس حقوق الإنسان وآليات الأمم المتحدة الأخرى لحقوق الإنسان يجب أن يستمر تحسينها حتى تصبح أكثر فعالية واتساقا وكفاءة، مع مواصلة التركيز في الوقت ذاته على الحوار وتشاطر الخبرات.
    The Subcommittee also believes that the operation of an effective NPM could be a factor to be taken into account when determining whether to undertake a longer visit. UN وترى اللجنة الفرعية أيضاً أن الحاجة إلى تشغيل الآلية الوقائية الوطنية على نحو فعّال يمكن أن تشكل أحد العوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار لتقرير ما إذا كان من المستصوب القيام بزيارات أطول مدة.
    Speakers emphasized that the operation of the Review Mechanism had resulted in concrete measures against corruption. UN وشدَّد المتكلّمون على أنَّ تشغيل آلية الاستعراض قد أدّى إلى اتّخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الفساد.
    In discussing this issue, the Committee considered ideas for improving its procedures and effectiveness, particularly given its increasing workload, while ensuring that the operation of the non-compliance procedure remains flexible, transparent and equitable. UN ولدى مناقشة هذا الموضوع، نظرت اللجنة في أفكار لتحسين إجراءاتها وفعاليتها، ولاسيما في ضوء زيادة عبء العمل، وفي الوقت نفسه ضمان أن يظل تنفيذ إجراء عدم الامتثال مرناً وشفافاً وعادلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus