"that the organization has" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن المنظمة قد
        
    • أن للمنظمة
        
    • بأن على المنظمة
        
    • أن المنظمة تملك
        
    • أن المنظمة لديها
        
    • أن يتوفر لدى المنظمة
        
    • الذي اتبعته المنظمة في
        
    • أنه يتعين على المنظمة
        
    • أن يكون لدى المنظمة
        
    • أن المنظمة ما
        
    • أن تتوفر للمنظمة
        
    • أن تكون للمنظمة
        
    The Committee points out that the Organization has amassed a certain measure of experience on this issue system-wide. UN وتوضح اللجنة أن المنظمة قد تراكم لديها قدر من الخبرات في هذا المجال على صعيد المنظومة.
    The thrust of this year's report is more positive than in previous years, indicating that the Organization has managed to achieve more in this past year despite the ever-present global challenges. UN إن زخم تقرير هذه السنة أكثر إيجابية منه في السنوات الماضية، مما يدل على أن المنظمة قد نجحت في تحقيق المزيد في السنة المنصرمة، على الرغم من التحديات العالمية المتواصلة.
    We believe that the Organization has a very important role to play in events on the world stage, along with other actors, States and other international institutions, such as the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization. UN ونحن نعتقد أن للمنظمة دورا هاما جدا في الأحداث التي تدور على الساحة الدولية، تقوم به مع جهات فاعلة أخرى ودول ومؤسسات دولية، مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    " The Tribunal has previously held that the Organization has a legal obligation to protect its staff members and not put them in dangerous situations, if these can be avoided. (See Judgement No. 1125, Mwangi (2003).) In Mwangi, the Tribunal emphasized the importance it attaches to the duty of safe care by the Respondent, stating: UN " سبق للمحكمة أن قضت بأن على المنظمة التزاما قانونيا بحماية موظفيها وعدم تعريضهم للحالات المحفوفة بالخطر كلما كان بالإمكان تفاديها. (انظر الحكم رقم 1125، موانغي (Mwangi) (2003)). وفي قضية موانغي، أكدت المحكمة على ما توليه من أهمية لواجب الرعاية الآمنة المنوط بالمدعى عليه، فأفادت بما يلي:
    Management considers that the Organization has adequate resources to continue its operations as planned in the medium term. UN وترى الإدارة أن المنظمة تملك من الموارد ما يكفي لمواصلة عملياتها على النحو المخطط في الأجل المتوسط.
    The Secretary-General is also well aware that the Organization has only a little over three years to meet its targeted goals. UN كما يدرك اﻷمين العام جيدا أن المنظمة لديها ما يربو على ثلاث سنوات فقط لكي تحقق اﻷهداف المحددة لها.
    (c) Ensuring that the Organization has a well-trained cadre of staff with proper understanding of organizational rules and procedures to staff regular administrative positions and positions in field operations; UN )ج( ضمان أن يتوفر لدى المنظمة كادر من الموظفين المدربين تدريبا جيدا الذين يتمتعون بفهم سليم للقواعد واﻹجراءات التنظيمية المتعلقة بمراكز الموظفين اﻹدارية العادية ومراكزهم في العمليات الميدانية؛
    But the way UNDP organized around the MYFF, particularly in terms of the " service line " structure, partly accounts for the excessively sectoral approach to programming that the Organization has often taken. UN ولكن الطريقة التي نظم بها البرنامج الإنمائي الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لا سيما من حيث هيكل " خط الخدمات " تفسر جزئيا النهج القطاعي المفرط المتبع إزاء البرمجة الذي اتبعته المنظمة في معظم الأحيان.
    A decline in demand for United Nations assistance may indicate that the Organization has fulfilled its initial role successfully and can focus on other important elements of the democratization and peace-building processes. UN وأن انخفاض الطلب على المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة قد يدل على أن المنظمة قد اضطلعت بدورها اﻷولي بنجاح وأنها يمكن أن تركز على عناصر هامة أخرى من عمليات إقامة الديمقراطية وبناء السلم.
    The Advisory Committee points out that the Organization has begun to establish viable biennial working procedures for its programme and budgets. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أن المنظمة قد باشرت في وضع اجراءات عملية قابلة للاستمرار لفترة السنتين لبرنامجها وميزانياتها .
    I am now pleased at this point in time to report that the Organization has achieved relevance, financial stability, improved technical cooperation delivery and quality of services offered through more focused activities. UN ويسرني أن أذكر الآن أن المنظمة قد حققت اثبات جدواها، والاستقرار المالي، وتحسين إنجاز مشاريع التعاون التقني ونوعية الخدمات التي تعرضها من خلال تنفيذ أنشطة أكثر تركيزا.
    I am now pleased at this point in time to report that the Organization has achieved relevance, financial stability, improved technical cooperation delivery and quality of services offered through more focused activities. UN ويسرني أن أذكر الآن أن المنظمة قد حققت اثبات جدواها، والاستقرار المالي، وتحسين إنجاز مشاريع التعاون التقني ونوعية الخدمات التي تعرضها من خلال تنفيذ أنشطة أكثر تركيزا.
    Opinions are being expressed in various quarters deploring the inability of the Organization to respond adequately to the fundamental aspirations of the world's people, while some also believe that the Organization has become obsolete. UN إن الآراء التي يجري التعبير عنها في العديد من المحافل تستنكر عدم قدرة الأمم المتحدة على التجاوب الكافي مع التطلعات الأساسية لسكان العالم، في حين أن البعض يعتقد أيضا أن المنظمة قد أصبحت عديمة الجدوى.
    47. In cases where the secretariat believes, on the basis of the information provided in accordance with the present resolution, that the Organization has established its competence and the relevance of its activities to the work of the preparatory committee, it shall recommend to the preparatory committee that the organization be accredited. UN ٤٧ - في الحالات التي ترى فيها اﻷمانة، استنادا إلى المعلومات المقدمة وفقا لهذا القرار، أن المنظمة قد أثبتت اختصاصها وصلة أنشطتها بعمل اللجنة التحضيرية، فإنها توصي اللجنة التحضيرية باعتماد المنظمة.
    6. The UNIDO corporate strategy notes that the Organization has a dual role: To provide technical cooperation services which enhance skills, technology and related capacities, and to perform global forum functions by generating and disseminating knowledge about industrial development processes and associated issues. UN 6- ويرد في استراتيجية اليونيدو المؤسسية أن للمنظمة دورا مزدوجا يتمثّل في: توفير خدمات التعاون التقني التي تعزّز المهارات والتكنولوجيا والقدرات ذات الصلة، والاضطلاع بوظائف المحفل العالمي من خلال توليد ونشر المعرفة عن عمليات التنمية الصناعية والمسائل المتصلة بها.
    It was in the latter context that in its advisory opinion on Reparation for Injuries Suffered in the Service of the United Nations the International Court of Justice stated that it was " established that the Organization has capacity to bring claims on the international plane " . UN وفي هذا السياق الأخير أفتت محكمة العدل الدولية، في الفتوى المتعلقة بالتعويض عن الأضرار المتكبدة في خدمة الأمم المتحدة بأن " من الثابت أن للمنظمة أهلية رفع دعوى على الصعيد الدولي " ().
    16. As to locally recruited mission staff, the Secretary-General concurs with the Staff-Management Coordination Committee that the Organization has an obligation to offer both greater job security and end-of-mission termination benefits that will enable locally recruited mission staff to be gainfully employed or self-employed when a mission withdraws (see A/62/274, para. 47). UN 16 - وفيما يتعلق بموظفي البعثات المعينين محليا، يؤيد الأمين العام توصية لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة بأن على المنظمة أن توفر قدرا أكبر من الأمن الوظيفي خلال مدة البعثة وأن تقدم مستحقات لإنهاء الخدمة تمكن موظفي البعثات المعينين محليا من الحصول على عمل يعود عليهم بدخل أو من العمل لحسابهم الخاص، عند انتهاء البعثة (انظر A/62/274، الفقرة 47).
    The Advisory Committee recalls that this particular proposal was made in response to the recommendation of the Staff-Management Coordination Committee that the Organization has an obligation to offer both greater job security for the duration of a mission and end-of-employment termination benefits that will enable locally recruited mission staff to be gainfully employed, or self-employed, when a mission withdraws (see A/62/274, para. 47). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذا الاقتراح بالذات مقدم استجابة إلى توصية لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة بأن على المنظمة أن توفر قدرا أكبر من الأمن الوظيفي خلال مدة البعثة وأن تقدم مستحقات لإنهاء الخدمة تمكن موظفي البعثات المعينين محليا من الحصول على عمل يعود عليهم بدخل أو من العمل لحسابهم الخاص، عند انتهاء البعثة (انظر A/62/274، الفقرة 47).
    Management considers that the Organization has adequate resources to continue its operations as planned in the medium term. UN وترى الإدارة أن المنظمة تملك من الموارد ما يكفي لمواصلة عملياتها على النحو المخطط في الأجل المتوسط.
    Attention must therefore shift to making sure that the Organization has the requisite internal substantive and operational capacities to implement and achieve the MYFF goals. Criticality and alignment UN ولذلك فإن الاهتمام يجب أن يتحول نحو التأكد من أن المنظمة لديها القدرات الفنية والتشغيلية الداخلية المطلوبة لتنفيذ أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات وتحقيق تلك الأهداف.
    (c) Ensuring that the Organization has a well-trained cadre of staff with proper understanding of organizational rules and procedures to staff regular administrative positions and positions in field operations; UN )ج( ضمان أن يتوفر لدى المنظمة كادر من الموظفين المدربين تدريبا جيدا الذين يتمتعون بفهم سليم للقواعد واﻹجراءات التنظيمية المتعلقة بمراكز الموظفين اﻹدارية العادية ومراكزهم في العمليات الميدانية؛
    But the way UNDP organized around the MYFF, particularly in terms of the " service line " structure, partly accounts for the excessively sectoral approach to programming that the Organization has often taken. UN ولكن الطريقة التي نظم بها البرنامج الإنمائي الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لا سيما من حيث هيكل " خط الخدمات " ، تفسر جزئيا النهج القطاعي المفرط المتبع إزاء البرمجة الذي اتبعته المنظمة في أغلب الأحيان.
    In that regard, we believe that the Organization has an important role to play in providing technical assistance to States. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أنه يتعين على المنظمة تأدية دور هام في توفير المساعدة التقنية للدول.
    We must ensure that the Organization has the necessary tools to meet the expectations of Member States, particularly developing countries. UN وعلينا كفالة أن يكون لدى المنظمة الأدوات اللازمة لتحقيق توقعات الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية.
    SCO summit outcome documents invariably state that the Organization has consistently advocated the strengthening of strategic stability in the area of nonproliferation of weapons of mass destruction. UN وتنص جميع الوثائق الختامية لمؤتمر قمة المنظمة على أن المنظمة ما فتئت تدعو إلى تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    There is a need to work to ensure that the Organization has access to the correct expertise, in particular in specialist police areas, and bring this expertise to bear as part of coherent and integrated planning. UN وهناك حاجة إلى العمل على ضمان أن تتوفر للمنظمة إمكانية الاستفادة من الخبرات الصحيحة، ولا سيما في المجالات التخصصية من أعمال الشرطة، وتسخير هذه الخبرات في إطار التخطيط المتسق والمتكامل.
    The Commission also suggested the criterion that the Organization has its own international legal personality. UN واقترحت اللجنة أيضا معيار أن تكون للمنظمة شخصيتها الاعتبارية الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus