"that the organization was" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن المنظمة
        
    • بأن المنظمة
        
    • أن تكون المنظمة
        
    • حصول المنظمة
        
    • أن للمنظمة
        
    • أن هذه المنظمة
        
    • بأن هذه المنظمة
        
    The Associate Administrator said that the Organization was conscious of the need to do more for women, as one delegation had called for. UN وذكر المدير المعاون أن المنظمة تدرك الحاجة إلى القيام بالمزيد من العمل من أجل المرأة، كما دعا إلى ذلك أحد الوفود.
    Another delegation expressed the view that the Organization was involved in relief work in several parts of the world. UN وأعرب وفد آخر عن رأي مفاده أن المنظمة تشارك في أعمال غوثية في عدة أجزاء من العالم.
    It also demonstrated and that the Organization was able to have an ample and complex vision of trade and development. UN ويدل هذا الحوار أيضاً على أن المنظمة قادرة على أن تكون لها نظرة واسعة ومتطورة لمسائل التجارة والتنمية.
    To suggest that the Organization was acting in a biased or politically motivated fashion in those cases was grotesque. UN أما الإيحاء بأن المنظمة تعمل بطريقة متحيزة أو وفقاً لدوافع سياسية في تلك الحالات فيُعد افتراء صارخاً.
    A delegation believed that the Organization was a political party and wondered whether political parties could be considered non-governmental organizations. UN وأبدى وفد اعتقاده بأن المنظمة تشكل حزبا سياسيا، وتساءل عما إذا كان من الممكن اعتبار الأحزاب السياسية منظمات غير حكومية.
    The first was that the Organization was engaged in activities of interest to the United Nations. UN وأول تلك الشروط أن تكون المنظمة مشاركة في أنشطة تهم الأمم المتحدة.
    Member States should seize that opportunity by ensuring that the Organization was provided with the necessary resources in a predictable and sustainable manner. UN وينبغي للدول الأعضاء استغلال هذه الفرصة بتأمين حصول المنظمة على الموارد اللازمة بطريقة مستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    A number of delegations expressed the view that the Organization was carrying out very useful activities. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن المنظمة تمارس أنشطة مفيدة جدا.
    A number of delegations expressed the opinion that the Organization was politically motivated. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أن المنظمة ذات دوافع سياسية.
    The United Nations was not a party to that suit and has not sought any recovery, despite the fact that the Organization was the ultimate victim. UN ولم تكن الأمم المتحدة طرفا في تلك الدعوى ولم تطلب انتصاف بطريق القضاء، رغم أن المنظمة كانت هي الضحية الأساسية.
    With regard to the simplification and harmonization agenda, he stated that the Organization was strongly committed to making significant progress in that area. UN وفيما يتعلق بتبسيط واتساق جدول الأعمال، ذكر أن المنظمة ملتزمة بقوة بإحراز تقدم هام في هذا المجال.
    The letter also stated that the Organization was not aware of the decision nor did its representative give his consent for the action. UN وذكرت الرسالة أيضا أن المنظمة ليست على علم بالقرار، كما أن ممثلها لم يوافق على ذلك العمل.
    The absence of such a rule meant that the Organization was able to exercise stricter control. UN وقال إن عدم وجود قاعدة كهذه يعني أن المنظمة قادرة على التحكُّم بدرجة أشد.
    A number of delegations also noted that the Organization was the owner of several private companies and therefore, might not be a non-profit organization. UN وذكر عدد من الوفود أيضا أن المنظمة تملك عددا من الشركات الخاصة وبالتالي فقد لا تكون منظمة لا تتوخى الربح.
    It should be noted that the Organization was established in 2005 and operates under the umbrella of the Qatar Foundation for Education, Science and Community Development. UN الجدير بالذكر أن المنظمة تأسست في عام 2005 وتعمل تحت مظلة مؤسسة قطر للتربية والعلوم وتنمية المجتمع.
    She informed the Committee that the Organization was doing effective and valuable humanitarian and development work in various parts of the world. UN وأبلغت اللجنة بأن المنظمة المعنية تقوم بأعمال إنسانية وإنمائية قيمة في مختلف أنحاء العالم.
    At a time when we wonder about the role of the United Nations, we must recall that the Organization was born to ensure those fundamental rights. UN وفي وقت نتساءل فيه عن دور الأمم المتحدة، يجب أن نذكّر بأن المنظمة ولدت لكفالة تلك الحقوق الأساسية.
    He was convinced that the Organization was prejudiced against Arabs and Muslims and that its main activity remained to defend one Member State, namely Israel, from alleged discrimination by other United Nations Member States. UN وأعرب عن اقتناعه بأن المنظمة معادية للعرب والمسلمين وأن نشاطها الرئيسي يتمثل في الدفاع عن دولة عضو واحدة، وهي إسرائيل، ضد تمييز مزعوم تمارسه بقية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The Committee was also informed that the objective of the new policy was not to increase the number of geographic moves but rather to change the pattern of movement in order to ensure that the Organization was in the best position to deliver on its mandates. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن الهدف من السياسة الجديدة ليس زيادة عدد التنقلات الجغرافية وإنما تغيير نمط التنقل من أجل ضمان أن تكون المنظمة في أفضل وضع يمكنها من الوفاء بولاياتها.
    Mexico was particularly interested in the efforts the Director-General was making to ensure that the Organization was more efficient and less bureaucratic, with a better gender balance and more equitable geographical representation. UN وقال إن اهتمام المكسيك منصب بصفة خاصة على الجهود التي يبذلها المدير العام لضمان أن تكون المنظمة أكثر فعالية وأقل بيروقراطية وأن تحقق قدرا أكبر من التوازن بين الجنسين وتمثيلا جغرافيا أنصف.
    There was no assurance that senior management had exercised due diligence and that the Organization was receiving the best value for its money. UN ولا يوجد دليل على توخي الإدارة العليا للعناية اللازمة أو على حصول المنظمة على أفضل قيمة مقابل أموالها.
    An observer delegation stated that the Organization was linked to terrorist activities. UN وذكر وفد مراقب أن للمنظمة صلة بأنشطة إرهابية.
    He further highlighted that the Organization was not registered in Iraq and did not have any recorded presence or activities. UN وأبرز كذلك أن هذه المنظمة لم تُسجل في العراق وليس لها أي حضور أو أنشطة مدوّنة.
    10. One Committee member expressed his belief that the Organization was a political one. UN 10 - أعرب أحد أعضاء اللجنة عن اعتقاده بأن هذه المنظمة سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus