"that the participation of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن مشاركة
        
    • بأن مشاركة
        
    The Commission expressed its satisfaction with the impressive achievement and noted that the participation of the contractors had been critical to the success of the project. UN وأعربت اللجنة عن ارتياحها لهذا الإنجاز الباهر، وأشارت إلى أن مشاركة الجهات المتعاقدة كانت مشاركة حاسمة لنجاح المشروع.
    The Declaration of Basic Principles indicates that the participation of the victim in the proceedings is guaranteed in so far as it does not prejudice the rights of the defendant. UN ويبين اعلان المبادئ اﻷساسية أن مشاركة المجني عليه في الاجراءات القانونية أمر مكفول بقدر ما هو لا يمس بحقوق المتهم.
    It was mentioned that the participation of the labour force in the process of change ensures buy-in, thus facilitating the adoption of new technologies. UN وأُشير إلى أن مشاركة قوة العمل في عملية التغيير تضمن أن تظل ملكية المؤسسة داخلية، مما ييسّر الأخذ بتكنولوجيات جديدة.
    It is worth noting that the participation of the various army corps in the exercise has been very uneven. UN وتجدر الإشارة إلى أن مشاركة مختلف فيالق الجيش في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كانت غير متوازنة.
    The speaker recognized that the participation of the United Nations in the Group posed challenges and had not been formalized. UN وقد أقر المتحدث بأن مشاركة الأمم المتحدة في المجموعة يخلق التحديات ولا يضفي عليها الطابع الرسمي.
    We in Ethiopia feel that the participation of the people at all levels is of paramount importance. UN ونحن في اثيوبيا نرى أن مشاركة الشعب على كل المستويات أمر يتسم بأهمية قصوى.
    The period of UN presence can therefore be shortened if so recommended by the Presidency, it being understood that the participation of the United Nations in the governance of that District shall at all times be as determined by the Security Council of the United Nations. UN ويجوز بالتالي تقليص فترة وجود اﻷمم المتحدة هناك إذا أوصت بذلك هيئة الرئاسة، على أن يكون مفهوما أن مشاركة اﻷمم المتحدة في إدارة مقاطعة سراييفو سيحددها في جميع اﻷوقات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Delegations from the Group of 21 reiterated their known positions and stressed that the participation of the five nuclear—weapon States was essential in any meaningful dialogue aimed at developing a consensus on all relevant issues. UN وكررت وفود من مجموعة اﻟ١٢ إعلان مواقفها المعروفة وشددت على أن مشاركة الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية أساسية في أي حوار مقنع يرمي إلى التوصل إلى توافق في اﻵراء حول جميع القضايا ذات الصلة.
    It is clear that the participation of the Office of the High Commissioner in Colombia in the issue of displaced persons would entail greater efforts and financial resources in order to carry out this very important task. UN وغني عن البيان أن مشاركة مكتب المفوضية السامية في كولومبيا في قضية المشردين ستتطلب جهودا وموارد مالية أكبر للاضطلاع بهذه المهمة البالغة اﻷهمية.
    I would stress that the participation of the United Nations Stabilization Mission in Haiti in the disarmament of armed gangs is essential and I thank the international community for its support. UN وأشدد على أن مشاركة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في نزع سلاح العصابات المسلحة ضروري، وأشكر المجتمع الدولي على دعمه.
    Declaring that the participation of the international community as a whole is central to the maintenance and enhancement of international peace and stability, and that international security is a collective concern requiring collective engagement, UN وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التزاما جماعيا،
    Declaring that the participation of the international community as a whole is central to the maintenance and enhancement of international peace and stability, and that international security is a collective concern requiring collective engagement, UN وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التزاما جماعيا،
    Declaring that the participation of the international community as a whole is central to the maintenance and enhancement of international peace and stability, and that international security is a collective concern requiring collective engagement, UN وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التـزاما جماعيا،
    Declaring that the participation of the international community as a whole is central to the maintenance and enhancement of international peace and stability, and that international security is a collective concern requiring collective engagement, UN وإذ تعلن أن مشاركة المجتمع الدولي ككل تعتبر مسألة أساسية للحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين وتعزيزهما، وأن الأمن الدولي يعتبر شاغلا جماعيا يتطلب التـزاما جماعيا،
    Interviews with the secretariats of the coordinating bodies show that the participation of the Office of the Special Adviser was limited to general briefings and sharing of information on events. UN وتُظهر المقابلات التي أجريت مع أمانات هيئات التنسيق أن مشاركة مكتب المستشار الخاص اقتصرت على جلسات الإحاطة العامة وتبادل المعلومات بشأن الأحداث.
    The Ministry of Foreign Affairs notes with particular anxiety and concern that the participation of the commanding officer, subunits of the 55th Infantry Division and citizens of the Islamic State of Afghanistan could lead to a most undesirable state of affairs, create tension and complicate relations between the Republic of Tajikistan and the Islamic State of Afghanistan. UN ووزارة الخارجية تلاحظ، ببالغ القلق والاهتمام، أن مشاركة القائد اﻷفغاني والوحدات الفرعية لفرقة المشاة ٥٥ ومواطني دولة أفغانستان الاسلامية يمكن أن تؤدي الى حالة غير مرغوب فيها على الاطلاق، وأن تخلق التوترات، وأن تعقد العلاقات القائمة بين جمهورية طاجيكستان ودولة أفغانستان الاسلامية.
    The period of European Community presence can therefore be shortened if so recommended by the Presidency, it being understood that the participation of the European Community in the governance of the Mostar City Opstina shall at all times be as determined by the Council of Ministers of the European Community. UN ويجوز بالتالي تقليص فترة وجود الجماعة اﻷوروبية هناك إذا أوصت بذلك هيئة الرئاسة، على أن يكون مفهوما أن مشاركة الجماعة اﻷوروبية في إدارة ناحية مدينة موستار سيحددها في جميع اﻷوقات مجلس وزراء الجماعة اﻷوروبية.
    11.3 The State party rejects the author's claim that the participation of the same judge in the consideration of the author's cassation appeal on 5 June 2001 violated criminal procedure law. UN 11-3 وترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ أن مشاركة نفس القاضي في النظر في استئناف صاحب البلاغ بطريق النقض في 5 حزيران/يونيه 2001 قد انتهكت قانون الإجراءات الجنائية.
    It also noted with regret that the participation of the small island States of the Pacific was very limited and stressed that future conferences should include specific agenda items relevant to the needs of such States. UN كما أحاط المؤتمر علما مع اﻷسف بأن مشاركة الدول الجزرية الصغيرة للمحيط الهادئ كانت محدودة جدا، وشدد على تضمين المؤتمرات المقبلة في جداول أعمالها بنودا محددة ذات صلة باحتياجات تلك الدول.
    He also expressed his conviction that the participation of the United Nations bodies and specialized agencies in the sessions of the Working Group and their contributions would assist in the development of long-term strategies for the promotion and implementation of the right to development. UN وأعرب أيضا عن اقتناعه بأن مشاركة هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في دورات الفريق العامل ومساهماتها من شأنها أن تساعد في وضع استراتيجيات طويلة اﻷجل لتعزيز الحق في التنمية وإعماله.
    Moreover, the author alleges that the participation of the tax inspector in the preliminary inquiry against him violated the confidentiality of the preliminary inquiry. UN ويزعم صاحب البلاغ علاوة على ذلك، بأن مشاركة مفتش الضرائب في التحقيق الأوَّلي ضده تعتبر بمثابة انتهاك لسرية التحقيق الأوَّلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus