"that the political situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الحالة السياسية
        
    • أن الوضع السياسي
        
    • بأن الحالة السياسية
        
    He explains that the political situation is characterized by the tension between the two main ethnical groups, the Issas and the Afars. UN وهو يوضح أن الحالة السياسية تتسم بالتوتر بين فئتين عرقيتين أساسيتين هما العيسا والعفار.
    " Noting also that the political situation in the country has changed, UN " وإذ يلاحظ أيضاً أن الحالة السياسية في البلد قد تغيرت،
    " Noting also that the political situation in the country has changed, UN " وإذ يلاحظ أيضاً أن الحالة السياسية في البلد قد تغيرت،
    The Minister suggested that the political situation would be totally changed after the elections. UN وأشار الوزير إلى أن الوضع السياسي سيتغير تغييرا كاملا بعد إجراء الانتخابات.
    The Committee however notes that the political situation in Bangladesh remains unstable, with violence and rivalry among various political parties, and there continues to be many instances of violence based on political beliefs. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الوضع السياسي في بنغلاديش لا يزال مضطرباً بسبب العنف والمنافسة الحادة بين مختلف الأحزاب السياسية ولا تزال تسجَّل العديد من حوادث العنف بسبب المعتقدات السياسية.
    4.12 The State party reiterates that the political situation in Bangladesh has changed considerably since the complainant left. UN 4-12 وتذكِّر الدولة الطرف بأن الحالة السياسية في بنغلاديش تغيرت كثيراً منذ مغادرة صاحب الشكوى لها.
    " Noting also that the political situation in the country has changed, UN " وإذ يلاحظ أيضاً أن الحالة السياسية في البلد قد تغيرت،
    The premises will be rented until it is judged that the political situation has stabilized. UN وسيتم استئجار أماكن العمل لحين الاطمئنان على أن الحالة السياسية قد استقرت.
    The Special Representative said that the political situation remained highly volatile following the unconstitutional change of power in March 2013. UN وأفادت الممثلة الخاصة أن الحالة السياسية تظل متقلبة إلى حد كبير في أعقاب التغيير غير الدستوري للسلطة في آذار/مارس 2013.
    He stated that the political situation in Haiti had worsened and it was likely that the legislative, municipal and local elections would be further delayed and that such a delay could also affect the security situation. UN وذكر أن الحالة السياسية في هايتي ازدادت سوءا، وأن من المرجح أن تؤخر مواعيد الانتخابات التشريعية والبلدية والمحلية مرة أخرى، وأن هذا التأخير يمكن أن يؤثر أيضا في الحالة الأمنية.
    The Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator agreed that the political situation in the country was fragile: there were continued and worrying human rights violations, and there was an absence of State administration outside Bangui. UN وأيدت وكيلةُ الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسقة الإغاثة في حالات الطوارئ في كلمتها مقولةَ أن الحالة السياسية في البلد تتسم بالهشاشة؛ فانتهاكاتُ حقوق الإنسان مستمرة وباعثة على القلق، وسلطةُ الدولة غائبة خارج بانغي.
    The representative of UNEP informed the Committee at its forty-sixth meeting that the political situation in Yemen over the preceding six months had been highly unstable. UN أعلم ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة اللجنة، في اجتماعها السادس والأربعين، أن الحالة السياسية في اليمن كانت غير مستقرة إلى درجة كبيرة خلال الأشهر الستة الماضية.
    Both the briefings and the exchange of views that followed highlighted the fact that the political situation in Kosovo was characterized by intensified focus on the future status process, which continued to be the dominating factor in the political life of Kosovo. UN وأبرزت الإحاطات وتبادل الآراء الذي تلاها، على حد سواء، أن الحالة السياسية في كوسوفو تتميز بتركيز مكثف على عملية تحديد الوضع المستقبلي التي بقيت العامل المهيمن في الحياة السياسية لكوسوفو.
    The delegation of Mauritania took the floor to assure the Executive Board that the political situation in the country would not affect the progress of UNDP activities. UN وتحدث وفد موريتانيا ليؤكد للمجلس التنفيذي أن الحالة السياسية في البلد لن تؤثر على التقدم المحرز في أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    While highlighting some progress that had been made, the Special Representative pointed out that the political situation in Guinea-Bissau remained fragile, and urgent assistance was needed. UN وفي معرض إبرازه بعض أوجه التقدم المحرزة، أشار الممثل الخاص إلى أن الحالة السياسية في غينيا بيساو لا تزال هشة، وثمة حاجة إلى تقديم مساعدة عاجلة.
    Most projects being prepared or implemented by international donors and agencies assume that the political situation and the related border-crossing issues will, at some point, be corrected or improved. UN إن معظم المشروعات التي يقوم بإعدادها أو تنفيذها مانحون دوليون ووكالات دولية تفترض أن الحالة السياسية وما يتصل بها من قضايا عبور الحدود سوف يتم تصحيحها أو تخفيفها في وقت ما.
    His appeal was again rejected on 17 December 1993 by Commission de Recours des Réfugiés, on the grounds that there were no new facts, since he had stated that the political situation in Zaire had not changed. UN ورفض استئنافه من جديد في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣ من قِبل لجنة النظر في مسائل اللاجئين، على أساس أنه لم توجد وقائع جديدة، نظرا ﻷنه ذكر أن الحالة السياسية في زائير لم تتغير.
    It is heartening to see that the political situation in South Africa has at long last emerged into an environment of hope and aspirations which is conducive to bringing an end to the apartheid regime and white minority rule. UN ومما يثلج صدرنا أن نرى أن الوضع السياسي في جنوب افريقيا يسوده بعد انتظار طويل مناخ من اﻷمل والتطلع من شأنه أن يفضي الى وضع نهاية لنظام الفصل العنصري ولحكم اﻷقلية البيضاء.
    7. The delegation observed that the political situation remains stable but fragile. UN 7 - ولاحظ الوفد أن الوضع السياسي يظل مستقرا وإن كان هشا.
    73. Recent developments in Somalia indicate that the political situation in the country provides a unique opportunity for proactive engagement by the international community to support domestic initiatives. UN 73 - تشير التطورات الأخيرة في الصومال إلى أن الوضع السياسي في البلد يتيح فرصة فريدة لمشاركةٍ استباقية من قبل المجتمع الدولي لدعم المبادرات الداخلية.
    At the same time the Council members recognized that the political situation in the subregion remained unstable. UN وفي الوقت نفسه، سلّم أعضاء المجلس بأن الحالة السياسية في هذه المنطقة دون الإقليمية لا تزال غير مستقرة.
    Although the State party accepts that the political situation in Somalia makes it possible that the author may face violations of his human rights, it argues that such violations will not necessarily involve the kind of acts contemplated in article 1 of the Convention. UN ورغم أن الدولة الطرف تقر بأن الحالة السياسية في الصومال تجعل من الممكن بالنسبة لمقدم البلاغ أن يواجه انتهاكات لحقوق اﻹنسان الخاصة به، فإنها تعتبر أن تلك الانتهاكات لا تشمل بالضرورة فئة اﻷفعال الواردة في المادة ١ من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus