Health centres had been set up in rural areas and efforts were being made to ensure that the poor were not left out. | UN | وتم إنشاء مراكز صحية في المناطق الريفية، وبذل الجهود للتأكد من أن الفقراء يتلقون الرعاية اللازمة. |
Regardless of the causes, this means that the poor are prevented from leading a decent life and face significant difficulties in improving their situation. | UN | ومهما كانت الأسباب، فإن هذا يعني أن الفقراء ممنوعون من العيش حياة كريمة وأنهم يواجهون صعوبات جسيمة في تحسين حالتهم. |
These programmes do not start from the basis that the poor are deprived of resources. | UN | وهذه البرامج لا تنطلق من قاعدة أن الفقراء محرومين من الموارد،. |
16. It is commonly believed that the poor are a small minority in cities. | UN | 16 - وثمة اعتقاد شائع بأن الفقراء أقلية ضئيلة في المدن. |
He agreed that UNIDO needed to focus its global forum activities on ways of ensuring that the poor benefited from globalization. | UN | وقال انه يتفق على أن اليونيدو بحاجة لأن تركّز أنشطة محفلها العالمي على السبل الكفيلة بتأمين استفادة الفقراء من العولمة. |
That experience showed that the poor were the most vulnerable group; they were the worst affected by the crisis. | UN | وأظهرت تلك التجربة أن الفقراء كانوا أكثر الفئات تضررا، فقد لحقت بهم أسوأ آثار الأزمة. |
He did not agree with those who argued that the poor did not have the capacity to take advantage of options that would enable them to improve their situation. | UN | ولا يتفق اﻷمين العام مع من يرون أن الفقراء ليس لديهم القدرة على الاستفادة من الخيارات التي من شأنها أن تحسن أوضاعهم. |
We know that the poor have a higher birth rate than the rich. | UN | إننا نعرف أن الفقراء لديهم معدل إنجاب أعلى مما لدى اﻷغنياء. |
The report concludes that the poor themselves are the most potent agents of change. | UN | ويخلص التقرير إلى أن الفقراء أنفسهم هم أقوى عناصر التغيير. |
We will then see that the poor are not as poor as all that. | UN | وسنرى حينئذ أن الفقراء ليسوا على ذلك القدر الكبير من الفقر. |
She underlined that the poor could not participate in poverty reduction strategies due to lack of resources and reminded relevant institutions to set aside the money to ensure effective participation. | UN | وأكدت على أن الفقراء لا يمكنهم المشاركة في استراتيجيات الحد من الفقر بسبب نقص الموارد وذكرت المؤسسات المعنية بأن عليها أن ترصد الأموال اللازمة لضمان المشاركة الفعالة. |
They also noted that the poor did not represent an undifferentiated group of people, but a highly diversified one. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أن الفقراء ليسوا مجموعة متجانسة من الناس، بل مجموعة متنوعة للغاية. |
There is also ample evidence that the poor bear the brunt of climate change today. | UN | وهناك أيضا قرائن إضافية تدل على أن الفقراء يتحملون عبء تغير المناخ اليوم. |
These were the institutions that have long excluded the poor from access to financial services on the notion that the poor are not creditworthy and that servicing the poor is unprofitable. | UN | وكانت هذه المؤسسات نفسها التي طالما استبعدت الفقراء من الحصول على الخدمات المالية على أساس مفهوم أن الفقراء ليس لديهم جدارة وإن تقديم الخدمات لهم ليس بالأمر المربح. |
Moreover, medical problems are compounded by the fact that the poor are less likely to seek treatment early for fear of losing income by taking time away from their families or businesses. | UN | وعلاوة على ذلك، يضاعف من المشاكل الصحية أن الفقراء ليس من المرجح أن يلتمسوا العلاج مبكرا لخشيتهم من فقدان الدخل إن هم ابتعدوا لبعض الوقت عن أسرهم وأعمالهم التجارية. |
In doing so, Member States reflected on an ongoing debate about the role of the poor in the development process, recognizing that the poor are essential actors in any meaningful effort to eradicate poverty. | UN | وللقيام بذلك تأملت الدول الأعضاء، في النقاش الجاري بشأن دور الفقراء في عملية التنمية والاعتراف بأن الفقراء يلعبون دورا حيويا في أي جهد يهدف إلى القضاء على الفقر. |
There is wide recognition that the poor in developing countries are most vulnerable to natural disasters; they tend to suffer heavily and to be displaced by such disasters. | UN | وهناك اعتراف واسع بأن الفقراء في البلدان النامية أكثر عرضة لخطر الكوارث الطبيعية؛ وهم عرضة لأن يعانوا بشدة ولأن يشردوا من جراء تلك الكوارث. |
The international community needed to recognize that the poor were the most vulnerable to environmental threats, however, and that protection of the environment could not be allowed to compromise their economic growth. | UN | غير أن المجتمع الدولي يحتاج إلى الاعتراف بأن الفقراء هم أكثر الناس عرضةً للتهديدات البيئية وأن حماية البيئة لا يمكن أن يُسمح لها بالإضرار بنموهم الاقتصادي. |
The speaker highlighted the need to ensure that the poor benefited from green growth. | UN | وشددت المتكلمة على الحاجة إلى كفالة استفادة الفقراء من النمو الأخضر. |
The Asian Group therefore supported the call for a pro-poor, reform-for-statehood agenda, based on a wide participatory approach, to ensure that the poor were accurately targeted and that public - private sector partnerships were strengthened and enhanced. | UN | 94 - وأضاف قائلاً إن المجموعة الآسيوية تؤيد بالتالي الدعوة إلى تنفيذ برنامج إصلاحٍ من أجل إقامة الدولة يكون موجهاً لصالح الفقراء ويستند إلى نهجٍ يقوم على المشاركة الواسعة لضمان أن يكون الفقراء هم المستهدفين على الوجه الصحيح، فضلاً عن ضمان تدعيم وتعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
On the other hand, one of the reasons for poverty is that the poor cannot insure themselves against risk. | UN | ومن ناحية أخرى، يكمن أحد أسباب الفقر في عدم قدرة الفقراء على تحصين أنفسهم في مواجهة المخاطر. |
" 8. Recognizes that policies which link economic and social development can contribute to reducing inequalities within and among countries with a view to guaranteeing that the poor and those living in the most vulnerable situations maximize their benefits from economic growth and development; | UN | " 8 - تسلم بأن السياسات التي تربط بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية يمكن أن تسهم في الحد من أوجه التفاوت داخل البلدان وفيما بينها بما يكفل أن يحقق الفقراء ومن يعيشون أسوأ حالات الضعف، أقصى استفادة ممكنة من النمو الاقتصادي والتنمية؛ |
116. The view was also expressed that the poor quality of translations sometimes received by the Missions could be addressed through greater personal accountability on the part of translators and revisers. | UN | ٦١١ - وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن رداءة الترجمة التحريرية التي تتلقاها الوفود أحيانا يمكن معالجتها عن طريق زيادة مساءلة المترجمين التحريريين والمراجعين. |
The Board found that the poor quality of data maintained in Atlas regarding the completion status of projects played a part in lack of timely closure of projects. | UN | ووجد المجلس أن سوء نوعية البيانات المحتفظ بها في نظام أطلس بشأن حالة إنجاز المشاريع لعب دورا في عدم إغلاق المشاريع في الوقت المناسب. |
Another participant said that the poor did not generally file complaints; nonetheless, competition authorities should pay special attention to those sectors affecting the poor. | UN | وقال مشارك آخر إن الفقراء عموماً لا يقدمون شكاوى، ومع ذلك، ينبغي لسلطات المنافسة أن تولي اهتماماً خاصاً للقطاعات التي تؤثر على الفقراء. |