"that the present report" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذا التقرير
        
    • أن التقرير الحالي
        
    • أن يكون هذا التقرير
        
    It is hoped that the present report will contribute to the development of a safer and more conducive environment for defenders to be able to carry out their work. UN ومن المؤمل أن هذا التقرير سوف يسهم في تهيئة بيئة أكثر أمانا للمدافعين تمكنهم بدرجة أكبر من القيام بعملهم.
    It was agreed that the present report did not create any precedent for future meetings. UN واتفق على أن هذا التقرير لا يشكل أية سابقة بالنسبة للاجتماعات المقبلة.
    As an initial step, and given that the present report is her first to the Human Rights Council, the Special Rapporteur identifies in broad strokes some of those obstacles, which are found to some extent in all countries in which indigenous peoples are living. UN وكخطوة أولى، ونظراً إلى أن هذا التقرير هو الأول الذي تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان، تستعرض المقررة الخاصة بشكل عام بعض العقبات الموجودة إلى حد ما في جميع البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية.
    We are glad that the present report has confirmed Croatia's overall good cooperation with the ICTY. UN ويسعدنا أن التقرير الحالي أكد تعاون كرواتيا الجيد بوجه عام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    We are glad that the present report has confirmed Croatia's general responsiveness to the needs of the Office of the Prosecutor. UN ومن دواعي سرورنا أن التقرير الحالي قد أكد حسن استجابة كرواتيا العامة لاحتياجات مكتب المدعى العام للمحكمة.
    The Special Rapporteur intends to continue her consideration of the situation of minorities throughout the territory of her mandate, and she hopes that the present report is a useful preliminary contribution to the illumination of this most important issue. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تواصل نظرها في حالة اﻷقليات في كل أجزاء الاقليم المشمول بولايتها وهي تأمل أن يكون هذا التقرير مساهمة أولية مفيدة في إلقاء الضوء على هذه القضية الهامة للغاية.
    It is important to note that the present report is not an exhaustive overview of all instances of discrimination against Palestinians in the occupied territory and, rather, is limited to those involving settlements and settlers. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذا التقرير ليس عرضا شاملا لجميع حالات التمييز ضد الفلسطينيين في الأرض المحتلة بل إنه يقتصر على الحالات التي تخص المستوطنات والمستوطنين.
    However, she wishes to note that the present report reflects only her own position and understanding of how to integrate equality and non-discrimination into the future framework as a whole. UN ومع ذلك، فهي تودّ ملاحظة أن هذا التقرير لا يعكس إلاّ موقفها الخاص وفهمها لكيفية إدراج المساواة وعدم التمييز ضمن جدول أعمال المستقبل ككل.
    2. It is also necessary to observe that the present report deals only with technical cooperation expenditure, not total expenditure, by the United Nations system. UN 2 - ومن الضروري ملاحظة أن هذا التقرير لا يتناول سوى نفقات التعاون التقني لمنظومة الأمم المتحدة، وليس مجموع نفقاتها.
    The INSTRAW Board of Trustees is confident that the present report will enable member States to become fully informed on INSTRAW’s current situation and will lead towards the reinstatement of former levels of their support for INSTRAW’s work. UN ويثق مجلس أمناء المعهد من أن هذا التقرير سيمكن الدول اﻷعضاء من أن تحيط تماما بالحالة الراهنة للمعهد وسيؤدي ذلك إلى إعادة دعمها ﻷعمال المعهد إلى المستويات التي كان عليها في السابق.
    In the absence of any contrary guidance from the Assembly, the Secretariat assumes that the present report need not address these proposals further. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي توجيهات مخالفة لذلك من الجمعية العامة، تفترض الأمانة العامة أن هذا التقرير ليس بحاجة إلى مواصلة تناول هذه المقترحات.
    It must be appreciated that the present report compiles only information relating to the specific phenomenon of mass exoduses as contained in reports by the human rights mechanisms of the United Nations. UN ٦- وتجب الاشارة الى أن هذا التقرير لا يورد الا المعلومات المتعلقة بظاهرة الهجرات الجماعية في حد ذاتها كما تضمنتها التقارير المقدمة من أجهزة حقوق الانسان في اﻷمم المتحدة.
    The Special Rapporteur recalls that the present report reflects only the situation he observed during his visit in January 2008. REPORT SUBMITTED BY MR. UN ويود المقرر الخاص التأكيد على أن هذا التقرير لا يعكس سوى الوضع كما لاحظه خلال زيارته في كانون الثاني/يناير 2008.
    71. In conclusion, it may also be noted that the present report did not attempt to deal with the question of the final form the draft articles on prevention could take. UN ٧١ - وختاما، لعله من المفيد اﻹشارة إلى أن هذا التقرير لم يحاول أن يتناول مسألة الشكل النهائي الذي يمكن أن تأخذه مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    The Special Rapporteur wishes to underline that the present report is intended as a case study of a phenomenon that affects most countries in the world, whether developing or developed. UN ٧- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أن هذا التقرير يمثل دراسة إفرادية لظاهرة تؤثر على معظم البلدان في العالم، سواء كانت بلدانا نامية أو متقدمة.
    The Special Rapporteur wishes to point out that the present report was drafted under strict deadlines only two months after her appointment, which has limited her opportunity to fully explore the mandate entrusted to her. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير الى أن التقرير الحالي قد تمت صياغته في ظل مواعيد قصوى ضيقة، بعد تعيينها بشهرين اثنين فقط، مما شكل قيداً، حدَّ من فرصتها في استكشاف المهمة التي أنيطت بها على الوجه الأكمل.
    We believe that the present report appropriately reflects this tendency, which is in conformity with General Assembly resolution 51/193. UN ونعتقد أن التقرير الحالي يصور تصويرا سويا هذا الاتجاه الذي يتمشى وقرار الجمعية العامة ٥١/١٩٣.
    The Special Rapporteur wishes to emphasize that the present report is only approximately indicative of the occurrence of violations of the right to life worldwide. UN 3- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أن التقرير الحالي له مجرد دلالة تقريبية فحسب على وقوع انتهاكات الحق في الحياة في جميع أنحاء العالم.
    9. The independent expert is aware that the present report was written against the backdrop of a world faced by multiple crises - fuel, food, economic and financial - which in turn gave primacy to the urgent and unequivocal need for international solidarity. UN 9- ويدرك الخبير المستقل أن التقرير الحالي قد حرر في ظل عالم يواجه العديد من الأزمات - أزمة الوقود والغذاء والأزمة الاقتصادية والمالية - مما أعطى الأولوية للتضامن الدولي بوصفه حاجة ملحة لا لبس فيها.
    It should also be noted that the present report is limited in that it only provides general directions with regard to the main drug types reported by Member States, inevitably leading to broad generalizations; thus, there is a need for more drug-specific trend analysis to support its conclusions. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن التقرير الحالي يقتصر على تقديم التوجهات العامة فيما يتعلق بأنواع العقاقير الرئيسية التي تبلغ الدول الأعضاء بشأنها، مما يؤدي حتما إلى تعميمات واسعة؛ لذا يلزم أن تحلل الاتجاهات تحليلا أكثر خصوصية من حيث العقاقير من أجل التمكن من دعم تلك الاستنتاجات.
    129. Norway indicated that the present report should not contain recommendations on the extension or modification of the Working Group's mandate, or on the preparation of additional documents, but should be left to either the Commission on Human Rights or the future Human Rights Council. UN 129- وذكرت النرويج أن التقرير الحالي ينبغي ألا يتضمن توصيات عن توسيع ولاية الفريق العامل أو تغييرها، أو عن إعداد وثائق إضافية، بل ينبغي ترك هذه المسائل للجنة حقوق الإنسان أو لمجلس حقوق الإنسان المقبل.
    Iraq would therefore like to see the High-level Coordinator's mandate terminated and hoped that the present report would be the last submitted to the Security Council on the subject. UN ومن ثم فإن العراق يتطلع إلى إنهاء ولاية المنسق الرفيع المستوى ويأمل أن يكون هذا التقرير هو آخر تقرير يُقدَّم إلى مجلس الأمن بشأن هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus