"that the press" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الصحافة
        
    The prevailing view was that the press was not reliable, and that it indeed fanned the flames of violence. UN ويذهب الرأي السائد إلى أن الصحافة لا يعتمد عليها، بل الأسوأ من ذلك أنها تؤجج لهيب العنف.
    It is provided in the Constitution that the press is independent and that it is free from censorship. UN ويُنص في الدستور على أن الصحافة مستقلة وعلى أنها لا تخضع للرقابة.
    The T-shirts with your face on them, or the fact that the press is here. Open Subtitles القمصان التي عليها صورتك . أو حقيقة أن الصحافة هنا
    I was told that the press are not allowed to hear a word of this until we have more information. Open Subtitles لقد تم إعلامي أن الصحافة لا يمكنها أن تعرف أي شيء عن هذا
    The thing is, we've been tipped off... that the press are conducting an investigation into NHS Trust services. Open Subtitles الأمر أننا .. تم إعلامنا أن الصحافة تجري تحقيقا في خدمات منظمة التأمين الصحي الوطني.
    It looks that the press it exchanged the facts, to vary. Open Subtitles و اتضح أخيراً أن الصحافة كانت مخطئة بالأمر كالعادة
    49. With regard to freedom of the press, Gabon ensured that the press enjoyed freedom of expression and was aware that such freedom was essential to any democracy. UN 49- وبخصوص حرية الصحافة، أكدت غابون أن الصحافة تنعم بحرية التعبير وأن البلد يدرك أن هذه الحرية ضرورية لكل ديمقراطية.
    IFEX-TMG added that some journalists thought that the press which had served the previous regime remained in place. UN وأضاف فريق الرصد أن بعض الصحفيين يعتقدون أن الصحافة التي خدمت النظام السابق لا تزال موجودة(101).
    Yet it was noted that the press does not wait for the President's statement when they can obtain fuller information from the interested parties, which seek to put their own version on the story. UN ولوحظ أيضا أن الصحافة لا تنتظر صدور بيان الرئيس عندما تستطيع أن تحصل على معلومات أوفر من الأطراف المهتمة، التي تسعى لأن تعرض وجهة نظرها بالنسبة للخبر.
    For instance, the Special Rapporteur was informed that the press was extremely limited in its attempts to reveal wrongdoings on the part of public officials, particularly at the local level, as the owners of certain publications feared the negative impact of such coverage on their future business relations. UN فقد أُبلغ المقرر الخاص مثلا أن الصحافة مقيدة للغاية في محاولاتها التي تهدف إلى الكشف عن تجاوزات المسؤولين العموميين، ولا سيما على المستوى المحلي، ذلك ﻷن أصحاب بعض المنشورات يخشون من التأثير السلبي لمثل هذه التغطية الصحفية على علاقاتهم ومشاريع أعمالهم في المستقبل.
    He also noted that the press in " Somaliland " , Mogadishu and " Puntland " enjoyed wide-ranging freedom of expression. UN ولاحظ أيضاً أن الصحافة في " أرض الصومال " ومقديشو و " بلاد بونت " تتمتع بدرجة عالية من حرية التعبير.
    Robert Rubin and Kent Conrad warned him that the press would not interpret his testimony as being balanced, and that Congress would interpret it as an excuse to abandon fiscal discipline. They were right. News-Commentary ولقد حذره روبرت روبين و كِنت كونراد في ذلك الوقت من أن الصحافة لن تفسر شهادته باعتبارها شهادة متوازنة، وأن الكونغرس سوف يفسرها باعتبارها ذريعة للتخلي عن الانضباط المالي. ولقد كانا على حق في ذلك.
    Holy Father, it's my duty to inform you that the press and the TV news, after attacking us over your inaugural speech, have now begun a new phase in which they ask us to clarify the meaning of your statements. Open Subtitles من واجبي أن أبلغكم أن الصحافة ونشرات الأخبار في التلفزيون بعد مهاجمتنا حول خطاب تنصيبك قد بدأت الآن مرحلة جديدة حيث يطلبون منا توضيح
    Yeah, well, have you told him that the press might be interested? Open Subtitles نعم .. عندها سنخبرهم أن الصحافة مهتمة
    49. The delegation had said that the press was free and published much criticism of the Hong Kong SAR authorities. UN 49 - ومضت تقول إن الوفد ذكر أن الصحافة حرة وأنها تنشر الكثير من الانتقاد الموجه للسلطات في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Nonetheless, the " Cartoons Affair " has provoked a very animated debate within the media: while everybody defends the present status of freedom of expression, it was felt that the press should be more responsible and conscious that in the global information society, opinions and views are recorded and noted all around the world. UN إلا أن " قضية الرسوم " أثارت جدالاً محتدماً في وسائط الإعلام: فإذا كان الجميع يدافع عن الوضع الحالي لحرية التعبير فإن البعض رأى أن الصحافة ينبغي أن تتحلى بمزيد من المسؤولية وأن تدرك أن الآراء ووجهات النظر، في مجتمع المعلومات العالمي، تسجَّل وتلاحَظ في جميع أرجاء العالم.
    The Special Rapporteur noted that the press in the Sudan exercised more freedom than in previous years. This improvement has occurred particularly in the print media. UN 37- ولاحظ المقرر الخاص أن الصحافة في السودان تمارس المزيد من الحرية عما كان عليه الحال في السنوات السابقة وحدث هذا التحسن بوجه خاص في وسائط الإعلام المطبوعة.
    34. Several significant facts and initiatives have shown that the press as a whole and the State media, in particular, have fallen, willingly or reluctantly, into line with the reconciliation and peace process. UN 34 - وقد أظهر عدد من الوقائع والمبادرات الهامة أن الصحافة عموما، ووسائط الإعلام التابعة للدولة على وجه الخصوص، قد أخذت طوعا أو على تردد، تساير عملية المصالحة والسلام.
    Article 5 of the Act stipulates that the press is free to publish and receive news and information from its sources and that it is responsible for what it publishes within the limits of the law. UN 205- وتنص المادة 5 على أن الصحافة حرة فيما تنشره وحرة في استقاء الأنباء والمعلومات من مصادرها، وهي مسؤولة عما تنشره في حدود القانون.
    Article 4 of the Act laid down that the press was free to carry out its role of presenting information, news and comment, and that it was free to disseminate ideas, culture and knowledge within the limits laid down by law and within the framework of respect for the rights of others, notably respect for the privacy of the individual. UN وتنص المادة ٤ من القانون على أن الصحافة حرة في أداء دورها في تقديم المعلومات واﻷنباء والتعليقات، وأنها حرة في نشر اﻷفكار والثقافة والمعرفة في الحدود التي وضعها القانون وفي إطار احترام حقوق اﻵخرين، ولا سيما احترام خصوصية الفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus