However, the evaluator also noted that the project could have benefited from stronger participation by representatives from the private sector. | UN | بيد أن المقيّم لاحظ أيضاً أن المشروع كان بإمكانه أن يستفيد من مشاركة أقوى لممثلين من القطاع الخاص. |
The evaluation concluded that the project met its objectives and added to the skills of debt management offices in debt sustainability analysis. | UN | وخلص التقييم إلى أن المشروع حقق أهدافه وأثرى مهارات مكاتب إدارة الديون في مجال تحليل القدرة على تحمل عبء الديون. |
The evaluation noted that the project had a powerful impact on target group beneficiaries and their families. | UN | ولاحظ التقييم أن المشروع كان له تأثير قوي على المستفيدين المنتمين للفئة المستهدفة وعلى عائلاتهم. |
The Advisory Committee was informed that the project is also closely coordinated with the capital master plan. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المشروع يخضع أيضا لتنسيق دقيق مع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
It is obvious that the project is touching many lives. | UN | ومن الواضح أن هذا المشروع يؤثر في حياة الكثيرين. |
He noted that the project in Lesotho would not be closed but that the funding could be re-channelled. | UN | وأشار الى أن المشروع في ليسوتو لن يتم إقفاله وإن كان من الممكن إعادة توجيه التمويل. |
There was no evidence that the project had assisted in either providing farmers with alternatives or changing their attitudes towards illicit cultivation. | UN | ولم يكن هناك دليل على أن المشروع قد ساعد على تزويد المزارعين بالبدائل أو تغيير مواقفهم نحو الزراعة غير المشروعة. |
Then we will send this unique sequence of particles... back through to ourselves, thereby proving that the project is a success. | Open Subtitles | ومن ثم سنرسل هذه فريدة من نوعها سلسلة من الجزيئات العودة إلى أنفسنا مما يثبت أن المشروع قد النجاح |
Therefore, the shortfall of income does not suggest that the project is at risk financially. | UN | وبناء على ذلك، فإن نقص الإيرادات لا يعني أن المشروع في خطر مالي. |
Therefore, the shortfall of income does not suggest that the project is at risk financially. | UN | وبناء على ذلك، فإن نقص الإيرادات لا يعني أن المشروع في خطر مالي. |
This financial situation nevertheless indicated that the project was still in its early stages. | UN | إلا أن هذه الحالة المالية تبين أن المشروع مازال في مراحله الأولى. |
This financial situation nevertheless indicated that the project was still in its early stages. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الحالة المالية تشير إلى أن المشروع كان لا يزال في مراحله المبكرة. |
The independent expert believes that the project will provide important opportunities to advance the debate on illegitimate debt at the global level. | UN | ويرى المقرر الخاص أن المشروع سيتيح فرصاً هامة لتعميق النقاش بشأن الديون غير المشروعة على الصعيد العالمي. |
The team's findings were that the project had succeeded very well in four areas. | UN | وقد توصل الفريق إلى نتائج مفادها أن المشروع قد حقق نجاحا باهرا في أربعة مجالات. |
The Commission noted that the project had been running for the past three years and was in the completion phase. | UN | ولاحظت اللجنة أن المشروع ظل مستمرا طوال الأعوام الثلاثة الماضية وهو في مرحلة الإنجاز. |
The Secretariat had no doubts at present that the project would be brought to completion within budget. | UN | وليس لدى الأمانة العامة من شكوك في الوقت الحاضر بأن المشروع سينجز ضمن الميزانية المقررة. |
Is it a coincidence that the project that launched your career could actually explain what's been happening? | Open Subtitles | انها مصادفة بأن المشروع الذي بدأت به مهنتك يمكن ان يوضح بالواقع ما يحدث ؟ |
Advance authorization requests will only be approved based on a confirmed pledge and on evidence that the project is ready to start. | UN | ولن يعطى اﻹذن مسبقا إلا على أساس تعهد مؤكد وبناء على دليل بأن المشروع جاهز للتنفيذ. |
They also stated that the project will not find financial support from the international community. | UN | كما أوضحوا أن هذا المشروع لن يلقى دعما ماليا من المجتمع الدولي. |
Costa Rica, however, made clear that the project of law reform was an ongoing process and was not yet on the legislative agenda. | UN | غير أن كوستاريكا قد أوضحت أن مشروع إصلاح القانون هو عملية ما زالت جارية ولم تدرج بعد في جدول الأعمال التشريعي. |
It is envisaged that the project will contribute substantially to information dissemination during the municipal elections in Kosovo. | UN | ويتوقع أن يساهم هذا المشروع إلى حد كبير في نشر المعلومات خلال الانتخابات البلدية في كوسوفو. |
He assured ICSC that the project was being implemented with a high level of transparency and collaboration among all participants. | UN | وأكد للجنة الخدمة المدنية الدولية أن تنفيذ المشروع يجري بدرجة عالية من الشفافية والتعاون فيما بين جميع المشاركين. |
Early indications are that the project, to which the Government of the United Kingdom contributed more than 400,000 pounds sterling has been a success. | UN | ويستدل من المؤشرات الأولية على أن ذلك المشروع الذي أسهمت فيه حكومة المملكة المتحدة بما يربو على 000 400 جنيه استرليني قد كلل بالنجاح. |
The Advisory Committee regretted that the project in its reduced scope would mean less improvement and modernization, but recommended approval to expedite its implementation. | UN | وأعربت عن أسف اللجنة الاستشارية لأن المشروع في مجاله المحدود سيعني تقليص عمليات التحسين والتحديث، وإن كانت قد أوصت بالموافقة عليه حتى يمكن الإسراع في تنفيذه. |
The Project Director informed the Committee that there had been good progress and that the project was on schedule, albeit with some challenges. | UN | وأبلغ مدير المشروع اللجنة أن تقدما جيدا قد أُحرز وأن المشروع يسير وفقا للجدول الزمني المحدد وإن كان يواجه بعض التحديات. |
The Panel finds that YIT provided sufficient evidence that the project was ongoing as of 2 August 1990. | UN | 147- ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت أن العمل على تنفيذ المشروع كان جارياً في 2 آب/اغسطس 1990. |
In addition, the audit report states that the project has a risk management process in place, whose reports are used actively to manage the decision-making processes. | UN | ثم إن التقرير يقول إن للمشروع عملية قائمة لإدارة المخاطر يستعان على نحو فعلي بتقاريرها لإدارة عمليات صنع القرارات. |
4. Welcomes the recent efforts of the Secretary-General to utilize additional funding arrangements to ensure that the project for the construction of additional office facilities at the Commission proceeds as originally designed, and requests the Secretary-General to provide regular briefings to Member States on the implementation of the project; | UN | 4 - ترحب بالجهود التي بذلها الأمين العام مؤخراً لاستخدام ترتيبات تمويل إضافية لضمان مُضي مشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة وفق تصميماته الأصلية، وتطلب إلى الأمين العام أن يطلع الدول الأعضاء بشكل منتظم على حالة تنفيذ المشروع؛ |
The Committee expects the Secretary-General and the staff entrusted with the implementation of the project to take all steps necessary to ensure that the project does not suffer further delays and that project resources are utilized efficiently and effectively. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتخذ الأمين العام والموظفون المكلفون بتنفيذ المشروع جميع الخطوات اللازمة لئلاّ يواجه المشروع المزيد من حالات التأخير ولاستخدام موارد المشروع بكفاءة وفعالية. |
Your report makes it clear that the project is ready to proceed to its next phase. | Open Subtitles | تقريرك يوضح بأنّ المشروع جاهز للمضي في مرحلته القادمة. |
In conclusion, he said that the project was genuinely sustainable and provided a boost for the economy, the environment and the community at large. | UN | وقال في الختام إن المشروع حقق استدامة أصيلة وعمل على تعزيز الاقتصاد والبيئة والمجتمع بشكل عام. |