It was brought to the attention of the Special Rapporteur that the Public Prosecutor and judges have made discriminatory remarks in relation to street children. | UN | ولفت انتباه المقرر الخاص إلى أن المدعي العام والقضاة قد أدلوا بملاحظات تمييزية بالنسبة لأطفال الشوارع. |
The source notes that the Public Prosecutor never informed either the accused persons or their legal counsel of the order issued by the indictments chamber. | UN | بيد أن المصدر يوضح أن المدعي العام لم يبلغ قط قرار دائرة الاتهام إلى المتهمين ولا إلى محاميهم. |
He also made mention of the precautionary measures adopted in the investigation of offences against a police officer, namely, that the Public Prosecutor would not choose close colleagues of the police officer charged to investigate into the matter. | UN | كما أتى على ذكر التدابير الوقائية التي تم اعتمادها لدى التحقيق مع ضابط الشرطة عن الجرائم، وتتمثل في أن المدعي العام لا يختار للتحقيق في المسألة الزملاء المقربين لضابط الشرطة المتهم. |
It was contended that the Public Prosecutor did not conduct an appropriate investigation during the trial. | UN | واحتُج بأن المدعي العام لم يجرِ تحقيقاً ملائماً أثناء المحاكمة. |
In the circumstances of the present case, the Committee is not satisfied that the Public Prosecutor may be characterized as having the institutional objectivity and impartiality necessary to be considered an " officer authorized to exercise judicial power " within the meaning of article 9, paragraph 3. | UN | واللجنة غير مقتنعة، في ظروف هذه القضية، بأن المدّعي العام يمكن أن يوصَف بأنه الجهة التي تتميز بالموضوعية والحياد المؤسسيين اللازمين لكي يُعتبَر " موظفاً مخولاً قانوناً مباشرة وظائف قضائية " بمعنى الفقرة 3 من المادة 9. |
The complainant did not undergo a medical examination, notwithstanding the stipulation in articles 73, paragraph 5, and 134, paragraph 5, of the Code of Criminal Procedure that the Public Prosecutor and/or the investigating judge must order a medical examination of the accused when they observe that there are grounds for so doing. | UN | ولم يخضع صاحب البلاغ أيضاً لفحص طبي بالرغم من أن الفقرة 5 من المادة 73 والفقرة 5 من المادة 134 من مدونة المسطرة الجنائية اللتين تنصان على أنه يتعين على المدعي العام و/أو قاضي التحقيق عرض المتهم لإجراء فحص طبي عند ملاحظة آثار تبرر إجراء هذا الفحص. |
It also indicates that the Public Prosecutor played no role in the supposed politicization of the case. | UN | وتؤكد أيضاً أن النيابة العامة لا علاقة لها بتسييس القضية المزعوم. |
The reason behind that finding is reflected in paragraph 11.3: in the circumstances of the instant case, the Committee is not satisfied that the Public Prosecutor could be regarded as an " officer authorized by law to exercise judicial power " within the meaning of article 9, paragraph 3. | UN | فالسبب وراء هذا الاستنتاج ينعكس في الفقرة ١١-٣: ففي ظل ظروف القضية الحالية، تجد اللجنة نفسها غير راضية بأنه يمكن اعتبار المدعي العام " موظفا مخولا قانونا ممارسة السلطة القضائية " ضمن حدود معنى الفقرة ٣ من المادة ٩. |
2.5 With the intention of lodging a complaint, Yazid Hammouche, the victim's brother, went to the Court of Ras El Oued, which had territorial jurisdiction in the matter, in order to request that the Public Prosecutor provide him with a copy of the report of the autopsy which, according to the Intelligence and Security Department, had been performed on Mounir Hammouche's corpse. | UN | 2-5 وبنية تقديم شكوى، توجّه يزيد حموش، شقيق منير حموش، إلى محكمة راس الواد، المختصة إقليمياً، ليطلب من مدعي الجمهورية نسخة من التشريح الطبي الذي أجري، حسبما أخبر أفراد مديرية الاستخبارات والأمن، على جثة منير حموش. |
Moreover, Şahide Goekce only once refused to testify against her husband and the reason for there being no further criminal proceedings was that the Public Prosecutor did not initiate them. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن شهيدة غويكشه لم ترفض إلا مرة واحدة أن تشهد ضد زوجها، وأما السبب في عدم اتخاذ أي إجراءات جنائية أخرى فهو أن المدعي العام لم يشرع في اتخاذها. |
They also mention that the Public Prosecutor may only request that a suspect be placed in detention if the Public Prosecutor also decides to conduct a criminal investigation and prosecute. | UN | وتذكر الجهتان أيضا أن المدعي العام يجوز له فقط أن يطلب وضع متهم قيد الاحتجاز إذا ما قرر المدعي العام أيضا إجراء تحقيق جنائي والمحاكمة. |
Moreover, Şahide Goekce only once refused to testify against her husband and the reason for there being no further criminal proceedings was that the Public Prosecutor did not initiate them. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن شهيدة غويكشه لم ترفض إلا مرة واحدة أن تشهد ضد زوجها، وأما السبب في عدم اتخاذ أي إجراءات جنائية أخرى فهو أن المدعي العام لم يشرع في اتخاذها. |
They also mention that the Public Prosecutor may only request that a suspect be placed in detention if the Public Prosecutor also decides to conduct a criminal investigation and prosecute. | UN | وتذكر الجهتان أيضا أن المدعي العام يجوز له فقط أن يطلب وضع متهم قيد الاحتجاز إذا ما قرر المدعي العام أيضا إجراء تحقيق جنائي والمحاكمة. |
The author claims that the Public Prosecutor had access to the fiscal file for information, and that he decided on that basis which investigation to order to obtain evidence against the author. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن المدعي العام قد أتيحت له إمكانية الاطلاع على الملف الضريبي للحصول على معلومات، وأنه قرر على هذا الأساس ماهية التحقيقات التي يأمر بإجرائها للحصول على الأدلة التي تدين صاحب البلاغ. |
2.3 The author states that the Public Prosecutor informed the investigating magistrate on 24 October 1991 that the author had been summoned, whereas the summons was only served upon him on 25 October 1991. | UN | ٢-٣ ويذكر صاحب البلاغ أن المدعي العام قد أبلغ قاضي التحقيق في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ بأنه قد تم إخطار صاحب البلاغ بإقامة الدعوى ضده في حين أنه لم يتلق هذا اﻹخطار إلا في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
5. The approach of the new Code of Criminal Procedure was that the Public Prosecutor and the accused were absolutely equal before the judge. | UN | ٥- ونهج قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد هو أن المدعي العام والمتهم على قدم المساواة تماماً أمام القاضي، فلم يعد للمدعي العام مركز متميز. |
It is also noteworthy that the Public Prosecutor of Croatia has expressed more concern about the publication of information classified as " State secrets " than about the actual contents of this information, which allegedly pertain to war crimes. 20/ | UN | ٤٨- وجدير بالذكر أيضا أن المدعي العام في كرواتيا أعرب عن قلقه من نشر معلومات مصنفة على أنها " أسرار الدولة " أكثر من قلقه على المحتويات الفعلية لهذه المعلومات التي يقال إنها تتعلق بجرائم حرب)٠٢(. |
The Committee further noted that the Public Prosecutor never informed the complainant whether an investigation was being or had been conducted after the criminal complaint was filed and that, as a result, the complainant was prevented from pursuing a " private prosecution " of his case. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن المدعي العام لم يبلغ صاحب الشكوى مطلقاً بما إذا كان التحقيق جارياً أو قد أجري بعد تقديم الدعوى الجنائية، وأنه نتيجة لذلك مُنع صاحب الشكوى من تولي " الادعاء الشخصي " في دعواه. |
The Government reports that the Public Prosecutor demanded sentences of 15 to 20 years' imprisonment. | UN | 39- وتفيد الحكومة بأن المدعي العام طلب توقيع عقوبات بالسجن لمدد تتراوح بين 15 و20 سنة. |
MINUGUA illustrated this contention by stating that the Public Prosecutor was not prepared during the interrogations and seemed not to have studied the file and he lacked a strategy to corroborate his accusations. | UN | وأوضحت بعثة الأمم المتحدة هذا الرأي بالقول بأن المدعي العام لم يكن مستعداً أثناء عمليات الاستجواب وبدا أنه لم يدرس الملف ولم تكن لديه استراتيجية تؤيد اتهاماته. |
In the circumstances of the instant case, the Committee is not satisfied that the Public Prosecutor could be characterized as having the institutional objectivity and impartiality necessary to be considered an " officer authorized to exercise judicial power " within the meaning of article 9, paragraph 3. | UN | واللجنة ليست مقتنعة، في ظروف هذه القضية، بأن المدّعي العام يمكن أن يوصَف بأنه يتحلى بالموضوعية والحيدة، وهما الخصلتان اللازمتان لكي يُعتبَر " موظفاً مخولاً صلاحية ممارسة السلطة القضائية " بمعنى الفقرة 3 من المادة 9. |
The complainant did not undergo a medical examination, notwithstanding the stipulation in articles 73, paragraph 5, and 134, paragraph 5, of the Code of Criminal Procedure that the Public Prosecutor and/or the investigating judge must order a medical examination of the accused when they observe that there are grounds for so doing. | UN | ولم يخضع صاحب البلاغ أيضاً لفحص طبي بالرغم من أن الفقرة 5 من المادة 73 والفقرة 5 من المادة 134 من مدونة المسطرة الجنائية اللتين تنصان على أنه يتعين على المدعي العام و/أو قاضي التحقيق عرض المتهم لإجراء فحص طبي عند ملاحظة آثار تبرر إجراء هذا الفحص. |
158. The verification process showed that the Public Prosecutor's Office has neither the capacity nor the institutional will to investigate crimes, particularly in unusually important cases. | UN | ١٥٨ - وبينت عملية التحقق أن النيابة العامة تعوزها القدرة واﻹرادة المؤســسية للتحقيق في الجرائم، ولا سيما في الحالات البالغة الخطورة. |
It further considers that the Public Prosecutor cannot be characterized as having the institutional objectivity and impartiality to be considered as an " officer authorized to exercise judicial power " within the meaning of article 9, paragraph 3. | UN | كما ترى أنه لا يمكن اعتبار المدعي العام شخصاً يتمتع بالموضوعية والحياد المؤسسيين الضروريين لاعتباره " موظفاً مخولاً ممارسة السلطة القضائية " بمفهوم الفقرة 3 من المادة 9(). |
2.5 With the intention of lodging a complaint, Yazid Hammouche, the victim's brother, went to the Court of Ras El Oued, which had territorial jurisdiction in the matter, in order to request that the Public Prosecutor provide him with a copy of the report of the autopsy which, according to the Intelligence and Security Department, had been performed on Mounir Hammouche's corpse. | UN | 2-5 وبنية تقديم شكوى، توجّه يزيد حموش، شقيق منير حموش، إلى محكمة راس الواد، المختصة إقليمياً، ليطلب من مدعي الجمهورية نسخة من التشريح الطبي الذي أجري، حسبما أخبر أفراد مديرية الاستخبارات والأمن، على جثة منير حموش. |