"that the recruitment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن تجنيد
        
    • أن تعيين
        
    • بأن تجنيد
        
    • أن عملية استقدام
        
    • أن توظيف
        
    • أن يكون توظيف
        
    • أن يتم تعيين
        
    • بأن استقدام
        
    Costa Rica believes that the recruitment of young people for transporting drugs and organized crime activities is equally reprehensible. UN وتعتقد كوستاريكا أن تجنيد الشباب لأنشطة نقل المخدرات والجريمة المنظمة يستحق نفس القدر من الإدانة.
    The Committee is also concerned that the recruitment of children below the age of 15 has not been defined as a war crime in the State party's legislation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف.
    Reports indicated that the recruitment of children or pressure to join armed groups also occur among refugee populations in neighbouring countries. UN وأشارت التقارير إلى أن تجنيد الأطفال أو ممارسة الضغط عليهم للانضمام إلى الجماعات المسلحة يحدث أيضا بين السكان اللاجئين في البلدان المجاورة.
    The Tribunal is confident that the recruitment of nine ad litem judges will now enable it to run six simultaneous trials. UN والمحكمة واثقة من أن تعيين تسعة قضاة مخصصين سيمكنها الآن من إجراء ست محاكمات في وقت واحد.
    A comment was also made that the recruitment of personnel to general temporary assistance positions is not only more difficult but leads to recruited investigators seeking more secure employment elsewhere. UN وجاء في إحدى التعليقات أيضا أن تعيين موظفين في وظائف المساعدة المؤقتة العامة لا يتسبب في خلق المزيد من الصعوبات فحسب ولكنه يؤدي أيضا إلى سعي المحققين المعينين وراء فرص عمل أكثر أمانا في أماكن أخرى.
    66. Although he could not assert that the recruitment of minors was systematic, it was evident that it occurred on both sides. UN ٦٦ - وعلى الرغم من أنه لا يستطيع الزعم بأن تجنيد القُصﱠر يجري بصورة منتظمة، لكن من الواضح أنه يحدث على كلا الجانبين.
    59. The Executive Director stated that the recruitment of the Director, Division for Human Resources, had been completed and the new Director would accelerate the plan for human resources, including the filling of vacancies. UN 59 - وذكر المدير التنفيذي أن عملية استقدام مدير شعبة الموارد البشرية قد أنجزت وأن المدير الجديد سيعجل تنفيذ خطة الموارد البشرية، بما في ذلك ملء الشواغر.
    It also indicated that the recruitment of a compliance officer and the upgrading of the trade order system compliance module would both contribute to mitigating compliance risks. UN وأشارت أيضا إلى أن توظيف الموظف المسؤول عن مراقبة الامتثال، وتطوير نموذج الامتثال لنظام الأوامر التجارية سيساعدان كلاهما على التخفيف من المخاطر المتصلة بالامتثال.
    1. Reiterates its decision that the recruitment of qualified staff from the General Service to the Professional category should be limited to the P1 and P2 levels and should be permitted for up to 10 per cent of the appointments at those levels; UN 1 - تكرر تأكيد قرارها أن يكون توظيف الموظفين المؤهلين من فئة الخدمات العامة في الفئة الفنية قاصرا على الرتبتين ف-1 و ف-2 وأن يسمح به بنسبة تصل إلى 10 في المائة من التعيينات في هاتين الرتبتين؛
    Mr. Neuman said the Committee had adopted the position that the recruitment of children as soldiers, even when they volunteered, placed them in a situation of deprivation of liberty. UN 55- السيد نومان قال إن اللجنة وقفت موقفاً مؤداه أن تجنيد الأطفال، حتى بصفتهم متطوعين، يسلبهم حريتهم.
    The Minister for Defence and the Minister for the Interior challenged the allegations, reiterating that the recruitment of children under the age of 18 into Yemeni forces was against the law. UN ونفى وزير الدفاع ووزير الداخلية هذه الادعاءات، مؤكدين أن تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات الأمنية يخالف القانون.
    The DDR authority had organized awareness-raising workshops for the various warring parties that had signed the peace agreements, stressing that the recruitment of children was a violation of human rights and the principles of humanitarian law, and constituted a war crime. UN وقد نظمت هيئة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج حلقات عمل لإذكاء الوعي من أجل مختلف الأطراف المتحاربة التي وقعت اتفاقي السلام، اللذين يشددان على أن تجنيد الأطفال يعد انتهاكا لحقوق الإنسان ومبادئ القانون الإنساني ويشكل جريمة حرب.
    A memorandum was issued by the Minister of Defense stating that the recruitment of children below the age of 18 was prohibited and non-compliance with that directive would be sanctioned by the Chadian National Army. UN وصدرت مذكرة عن وزير الدفاع تشير إلى أن تجنيد الأطفال دون سن الثامنة عشرة محظور، وأن من يخالف هذه التعليمات سيتعرض للعقاب من جانب الجيش الوطني التشادي.
    In his briefing to the Security Council on 19 May 2006, he stressed that the recruitment of refugees and internally displaced persons, including children, was a major concern in Chad-Sudan border areas. UN وقد أكد مجلس الأمن، في جلسة الإحاطة التي عقدها في 19 أيار/مايو 2006، أن تجنيد اللاجئين والمشردين داخليا بمن فيهم الأطفال، يشكل مصدر قلق كبير في الحدود التشادية - السودانية.
    The absence of armed forces does not however exclude the possibility of individuals or groups undertaking efforts to recruit children for foreign armed forces or groups and the Committee is concerned that the recruitment of children is not explicitly mentioned as crime in the State party's criminal code. UN غير أن عدم وجود قوات مسلحة لا يعني استبعاد محاولة قيام أفراد أو جماعات بتجنيد أطفال لإلحاقهم بقوات أو جماعات مسلحة أجنبية، ويقلق اللجنة أن تجنيد الأطفال لم ينص عليه صراحة في القانون الجنائي للدولة الطرف باعتباره جريمة.
    The State party is urged to ensure that the recruitment of temporary judges does not undermine the competence, independence and impartiality of the judiciary. UN 374- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل أن تعيين قضاة مؤقتين لا يمس بكفاءة السلطة القضائية واستقلالها ونزاهتها.
    The State party is urged to ensure that the recruitment of temporary judges does not undermine the competence, independence and impartiality of the judiciary. UN 374- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل أن تعيين قضاة مؤقتين لا يمس بكفاءة السلطة القضائية واستقلالها ونزاهتها.
    19. It should also be noted that the recruitment of 41 translators and 30 text-processors on a short-term basis would require adequate common support services for those staff members. UN 19 - وينبغي كذلك الإشارة إلى أن تعيين 41 مترجما تحريريا و 30 مجهز نصوص لفترة قصيرة سوف يتطلب توفير خدمات دعم مشترك كافية لهؤلاء الموظفين.
    4. Today UNICEF reiterates its conviction that the recruitment of children below the age of 18 into armed forces, to participate in armed conflicts, should be firmly prohibited by the optional protocol. UN ٤- واليوم تعيد اليونيسيف تأكيد اقتناعها بأن تجنيد اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة من العمر في القوات المسلحة للاشتراك في المنازعات المسلحة، يجب أن يحظره البروتوكول الاختياري بحزم.
    The Executive Director stated that the recruitment of the Director, Division for Human Resources, had been completed and the new Director would accelerate the plan for human resources, including the filling of vacancies. UN 59 - وذكر المدير التنفيذي أن عملية استقدام مدير شعبة الموارد البشرية قد أنجزت وأن المدير الجديد سيعجل تنفيذ خطة الموارد البشرية، بما في ذلك ملء الشواغر.
    OHRM noted that the recruitment of NPOs by DPKO should be carried out in accordance with the criteria approved by the ICSC and endorsed by the General Assembly. UN ولاحظ المكتب أن توظيف إدارة عمليات حفظ السلام لهؤلاء الموظفين ينبغي أن يتم وفقا للمعايير التي أقرتها لجنة الخدمة المدنية الدولية وأيدتها الجمعية العامة.
    1. Reiterates its decision that the recruitment of qualified staff from the General Service to the Professional category should be limited to the P-1 and P-2 levels and should be permitted for up to 10 per cent of the appointments at those levels; UN 1 - تكرر تأكيد قرارها أن يكون توظيف الموظفين المؤهلين من فئة الخدمات العامة في الفئة الفنية قاصرا على الرتبتين ف-1 و ف-2 وأن يسمح به بنسبة تصل إلى 10 في المائة من التعيينات في هاتين الرتبتين؛
    The Committee requests that the recruitment of new staff be evaluated in the context of the security situation in Somalia and that their deployment be based on operational requirements. UN وتطلب اللجنة أن يتم تعيين الموظفين الجدد في سياق الحالة الأمنية في الصومال، وأن يستند نشرهم إلى الاحتياجات التشغيلية.
    In this connection, it was indicated to the Advisory Committee that the recruitment of national staff had initially proven challenging (see A/63/746/Add.13, para. 27). UN وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن استقدام الموظفين الوطنيين شكل تحديا (انظر A/63/746/Add.13، الفقرة 27).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus