The Group believes that the reduction of military budgets is an important confidence-building measure that can contribute to global peace and security. | UN | وترى المجموعة أن تخفيض الميزانيات العسكرية تدبير هام من تدابير بناء الثقة من شأنه أن يسهم في السلم والأمن العالميين. |
This indicates that the reduction of mercury use in this product category would be associated with medium or high costs. | UN | وهذا يشير إلى أن تخفيض استخدام الزئبق في هذه الفئة من المنتجات سيكون مرتبطاً بتكاليف متوسطة أو عالية. |
Mindful that the reduction of tensions brought about by a change in nuclear doctrines would positively impact on international peace and security and improve the conditions for the further reduction and the elimination of nuclear weapons, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الحد من التوترات عن طريق إحداث تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين، وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا، |
Mindful that the reduction of tensions brought about by a change in nuclear doctrines would positively impact on international peace and security and improve the conditions for the further reduction and the elimination of nuclear weapons, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الحد من التوترات عن طريق إحداث تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين، وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا، |
The Committee was assured that the reduction of the vacancy rates is a management priority for the Mission. | UN | وجرت طمأنه اللجنة إلى أن خفض معدلات الشغور يمثل أولوية إدارية بالنسبة للبعثة. |
However, the recognition that the reduction of disaster risks contributes to sustainable development can lead the way to intensify action. | UN | ومع ذلك، فإن الاعتراف بأن الحد من مخاطر الكوارث يساهم في التنمية المستدامة يمكن أن يقود الطريق إلى تكثيف العمل. |
Russia shares the view of many States that the reduction of nuclear weapons must be irreversible. | UN | وتشاطر روسيا العديد من الدول وجهة نظرها بأن تخفيض الأسلحة النووية يجب أن يجري بطريقة لا رجعة فيها. |
This indicates that the reduction of mercury use in lighting equipment is associated with high costs. | UN | وهذا يشير إلى أن تخفيض استعمال الزئبق في معدات الإنارة مرتبط بتكاليف عالية. |
The Treasury implementation of the investment cash pools had already proved that the reduction of bank accounts is feasible by using OPICS. | UN | وقد أثبت تنفيذ الخزانة لمجمعات النقدية الاستثمارية بالفعل أن تخفيض الحسابات المصرفية قابل للتطبيق باتباع النظام المتكامل لمراقبة سير العمليات. |
The entry into force of the New START treaty has shown that the reduction of existing arsenals is a living process. | UN | إن بدء نفاذ المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين أن تخفيض الترسانات القائمة عملية حية. |
Furthermore, it should be emphasized that the reduction of tension and the enhancement of peace, security and cooperation on the Korean Peninsula require the concerted efforts of all parties concerned. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي التأكيد على أن تخفيض التوتر وتعزيز السلم واﻷمن والتعاون في شبه الجزيرة الكورية يتطلبان بذل جهود متضافرة من قبل جميع اﻷطراف المعنية. |
While the Agreement did not expressly establish that the reduction of the National Police should be synchronized with the deployment of PNC, it did state very clearly that the new police force should replace the old one. | UN | ورغم أن الاتفاق لم يقرر صراحة أن تخفيض الشرطة الوطنية ينبغي أن يتزامن مع وزع الشرطة المدنية الوطنية، فقد نص بالفعل وبوضوح تام على أن تحل قوة الشرطة الجديدة محل القوة القديمة. |
Bearing in mind that the reduction of poverty and the elimination of extreme poverty remain an ethical and moral imperative of humankind, based on the respect for human dignity, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان، |
Bearing in mind that the reduction of poverty and the elimination of extreme poverty remain an ethical and moral imperative of humankind, based on the respect for human dignity, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان، |
Bearing in mind that the reduction of poverty and the elimination of extreme poverty remain an ethical and moral imperative of humankind, based on the respect for human dignity, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان، |
Bearing in mind that the reduction of poverty and the elimination of extreme poverty remain an ethical and moral imperative of humankind, based on the respect for human dignity, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الحد من الفقر والقضاء على الفقر المدقع يبقيان ضرورة أخلاقية ومعنوية للبشرية، أساسها احترام كرامة الإنسان، |
The Advisory Committee was assured that the reduction of the vacancy rates is a management priority for the Mission. | UN | وجرت طمأنة اللجنة الاستشارية إلى أن خفض معدلات الشغور يمثل أولوية إدارية بالنسبة للبعثة. |
The design of such systems should recognize that the reduction of existing technological dualisms is essential to reducing poverty and income inequality, but also that small producers can become a powerful production force when they have the adequate access to the factors of production complementary to the labour that they possess. | UN | وينبغي التسليم في تصميم هذه النظم بأن الحد من الازدواجيات التكنولوجية القائمة هو أمر ضروري للحد من الفقر وعدم المساواة في الدخل، بجانب الإقرار أيضا بأن صغار المنتجين يستطيعون أن يصبحوا قوة إنتاج قوية عندما تتاح لهم بشكل كاف عوامل الإنتاج المكملة لليد العاملة الموجودة لديهم. |
There was confidence that the reduction of the staff level could be reached by natural attrition. | UN | وثمة اقتناع بأن تخفيض مستوى الموظفين يمكن أن يتم بالتناقص الطبيعي. |
The formula ensures that the reduction of trade-distorting support on cotton is always above the general aggregate measurement of support (AMS) reduction. | UN | وتضمن الصيغة أن يكون تخفيض إعانات القطن في إطار الدعم المشوه للتجارة أعلى دائماً من التخفيض العام في إطار مقياس الدعم الكلي. |
(b) Ensure that the reduction of maternal morbidity and mortality is a health sector priority and that women have ready access to essential obstetric care, well-equipped and adequately staffed maternal health-care services, skilled attendance at delivery, emergency obstetric care, effective referral and transport to higher levels of care when necessary, post-partum care and family planning. | UN | )ب( ضمان أن يكون خفض معدلات وفيات اﻷمهات واعتلالهن من أولويات القطاع الصحي، وإتاحة إمكانية وصول المرأة الفعلي إلى خدمات الرعاية اﻷساسية في مجال التوليد وتوفير خدمات رعاية صحية لﻷمهات مجهزة بالمعدات اللازمة والعدد الكافي من الموظفين، واﻹحالة الفعالة والنقل إلى مستويات أعلى من الرعاية عند الضرورة، والرعاية بعد الولادة وتنظيم اﻷسرة. |
It was stressed that the reduction of resources in the new Department resulted from the consolidation of the three administrative units into one, and not from substantive areas. | UN | وجرى التأكيد بأن التخفيضات في الموارد في اﻹدارة الجديدة نشأت عن دمج الوحدات اﻹدارية الثلاث في وحدة واحدة وليس عن المجالات الموضوعية. |
68. The Board considers that the reduction of forecast resource requirements for key project activities to absorb cost overruns, without an underlying change to the intended approach, is unlikely to result in actual cost reduction. | UN | 68 - ويرى المجلس أنه من غير المرجح أن يؤدي تخفيض الاحتياجات المتوقعة من الموارد لأنشطة المشروع الرئيسية، بغرض استيعاب زيادة التكاليف، إلى تخفيض فعلي في التكلفة من دون إجراء تغيير جذري في النهج المتوخى. |
It appears, therefore, that the reduction of Xanana Gusmão's prison term from life imprisonment to 20 years was an inappropriate response by Indonesian authorities to harsh international criticism over a trial considered to be a travesty of justice. | UN | ومن ثم يبدو أن تخفيف عقوبة السجن مدى الحياة على زنانا غوسماو الى السجن لمدة ٢٠ عاما كان استجابة غير مناسبة من قبل السلطات الاندونيسية للانتقادات الدولية الشديدة بشأن محاكمة اعتبرت مهزلة للعدالة. |