His understanding was, therefore, that the references to the 1974 resolutions were restricted to the general principles set out therein. | UN | وأضاف أنه لذلك يتفهم أن الإشارات إلى قراري عام 1974 قاصرة على المبادئ العامة المبينة فيهما. |
I can, however, make clear that the references to Musa Ali are pure invention. | UN | إلا أن بوسعي أن أوضح أن الإشارات إلى مسألة موسى علي هي محض افتراء. |
He noted that the references to prevention meant using existing tools in transparent and accepted ways. | UN | ولاحظ أن الإشارات إلى الوقاية تعني استخدام الأدوات المتاحة بطريقة شفافة ومقبولة. |
The United States understands that the references in the Declaration and Platform for Action to " sustainable development " are to be interpreted consistently with established principles and policies on this matter. | UN | وتفهم الولايات المتحدة أن اﻹشارات الواردة في اﻹعلان وفي منهاج العمل بشأن " التنمية المستدامة " ستفسر بما يتفق مع المبادئ والسياسات القائمة في هذا الشأن. |
It also felt that the references to a global food crisis were inaccurate. | UN | ويرى الوفد كذلك أن الإشارة إلى أزمة الأغذية العالمية لم تكن دقيقة. |
We feel obliged to note, however, that the references in operative paragraph 5 to the voluntary renunciation of nuclear weapons have no bearing on the substance of the issue of the possession of nuclear weapons by the former USSR. | UN | ومع ذلك نشعر أننا مضطرون إلى أن نسجل أن الاشارات في الفقرة ٥ من المنطوق إلى التخلي الطوعي عن الاسلحة النووية ليس لها أثر على جوهر مسألة امتلاك الاسلحة النووية من جانب اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
He was loath to think that the references to divine principles in the State party's Constitution could give rise to the same interrelationship between higher dogma and the universality of the Covenant in the Islamic Republic of Iran. | UN | وأنه لا يرغب في الاعتقاد بأن الإشارات إلى المبادئ الدينية في دستور الدولة الطرف يمكن أن تفضي إلى نفس الترابط بين العقيدة الأسمى وعالمية العهد في جمهورية إيران الإسلامية. |
We strongly believe that the references contained in that draft resolution regarding the use of the veto are insufficient. | UN | ونعتقد بشكل راسخ أن الإشارات الواردة في مشروع القرار ذاك، بشأن استعمال حق النقض، غير كافية. |
We strongly feel that the references to the ICC are relevant to this draft resolution. | UN | ونرى أن الإشارات إلى تلك المحكمة ذات صلة بمشروع القرار هذا. |
He also explained that the references in the report to the relationship between UNDP and OCHA addressed efforts to strengthen the spirit of partnership between the two. | UN | وأوضح المدير أيضا أن الإشارات في التقرير إلى العلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تتعلق بالجهود المبذولة لتعزيز روح التشارك بين الاثنين. |
Nevertheless, Egypt still believed that there was a strong link between poverty and democracy and, in that connection, felt that it was unfortunate that the references to that linkage had been deleted from the draft resolution. | UN | ومع ذلك، لا تزال مصر على اقتناعها بأن هناك صلة قوية بين الفقر والديمقراطية، وفي هذا الصدد، ترى أن من سوء الحظ أن الإشارات إلى تلك الصلة قد حذفت من مشروع القرار. |
It is understood that the references made in item 1 on the implementation of measures against money laundering demonstrates the interest and the seriousness with which the situation is regarded. | UN | ويفهم أن الإشارات الواردة في البند 1 بشأن تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال تكشف مدى ما تحظى به الحالة من اهتمام وجدية. |
The organization is, nevertheless, fully aware that the references to age do not guarantee that the language used in the outcome document of the Open Working Group will remain in the final negotiated framework. | UN | غير أن المنظمة تدرك تماماً أن الإشارات إلى السن ليست ضمانا للاحتفاظ في الإطار النهائي المتفاوض عليه بالصياغة الواردة في الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح العضوية. |
The United States understands that the references in the Declaration and Platform for Action to " sustainable development " are to be interpreted consistently with established principles and policies on this matter. | UN | وتفهم الولايات المتحدة أن اﻹشارات الواردة في اﻹعلان وفي منهاج العمل بشأن " التنمية المستدامة " ستفسر بما يتفق مع المبادئ والسياسات القائمة في هذا الشأن. |
It was therefore pointed out that the references in section V of the ACC report should refer to the implementation of the New Agenda through the Special Initiative, especially since the General Assembly decided in its resolution 51/32 to conduct a final review and appraisal of the implementation of the New Agenda in 2002. | UN | ولذلك ذكر أن اﻹشارات الواردة في تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية تحت الفرع ثانيا ينبغي أن تشير إلى تنفيذ البرنامج الجديد من خلال المبادرة الخاصة، ولا سيما أن الجمعية العامة قررت في قرارها ٥١/٣٢ إجراء استعراض وتقييم نهائيين لتنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في عام ٢٠٠٢. |
It was therefore pointed out that the references in section V of the ACC report should refer to the implementation of the New Agenda through the Special Initiative, especially since the General Assembly decided in its resolution 51/32 to conduct a final review and appraisal of the implementation of the New Agenda in 2002. | UN | ولذلك ذكر أن اﻹشارات الواردة في تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية تحت الفرع ثانيا ينبغي أن تشير إلى تنفيذ البرنامج الجديد من خلال المبادرة الخاصة، ولا سيما أن الجمعية العامة قررت في قرارها ٥١/٣٢ إجراء استعراض وتقييم نهائيين لتنفيذ البرنامج الجديد للتنمية في عام ٢٠٠٢. |
The representative of the United Kingdom considered that the references to " Falkland Islands (Malvinas) " in the tables presented in the annex to the report of the Secretariat correctly reflected the agreed terminology used in United Nations documents. | UN | لكن ممثل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ارتأى أن الإشارة إلى " جزر الفولكلاند (مالفيناس) " في الجداول المعروضة في مرفق تقرير الأمانة تجسّد على نحو صحيح المصطلح المتفق عليه المستخدم في وثائق الأمم المتحدة. |
The view was expressed that the references to " relevant outcomes " of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries (paras. 9.28 and 9.29) and to " relevant parts of the outcomes " (para. 9.30) were not appropriate since the programme should be implemented as a whole and not partially. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن رأي مفاده أن الإشارة إلى ``النتائج ذات الصلة ' ' لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا (الفقـرتـــان 9-28 و 9-29)، وإلى ``الأجزاء ذات الصلة من نتائج المؤتمر ' ' (الفقرة 9-30)، هي إشارة غير مناسبة، حيث ينبغي تنفيذ البرنامج ككل، وليس بصورة مجزأة. |
76. The travaux préparatoires should indicate that the references to agreements or arrangements in this paragraph include both agreements that deal specifically with the subject matter of the Protocol and more general readmission agreements that include provisions dealing with illegal migration. | UN | 76- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن الاشارات الى الاتفاقات أو الترتيبات في هذه الفقرة، تشمل كلا من الاتفاقات التي تتناول على التحديد جوهر موضوع البروتوكول، والاتفاقات الأعم بشأن اعادة القبول التي تشمل الأحكام التي تتناول الهجرة غير المشروعة. |
116. The travaux préparatoires should indicate that the references to treaties, agreements or arrangements in this paragraph include both agreements that deal specifically with the subject matter of the Protocol and more general readmission agreements that include provisions dealing with illegal migration. | UN | 116- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن الاشارات الى المعاهدات أو الاتفاقات أو الترتيبات في هذه الفقرة تشمل كلا من الاتفاقات التي تتناول تحديدا جوهر موضوع البروتوكول، والاتفاقات الأعم بشأن اعادة القبول التي تشمل الأحكام التي تتناول الهجرة غير المشروعة. |
Since these issues of concern to developing counties arose from national policies that have a global impact, including through multilateral institutions, it would be misleading to find that the references to national policies reflected a neglect of the international enabling environment; on the contrary, the task force had been particularly attentive to the interests of developing countries, which are at the heart of the right to development. | UN | ونظراً لأن هذه القضايا التي تعني البلدان النامية تنشأ عن سياسات وطنية تؤثر تأثيراً عالمياً، بما في ذلك من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف، فسيكون من غير الدقيق القول بأن الإشارات إلى السياسات الوطنية تعبر عن إهمال البيئة التمكينية الدولية؛ بل على العكس من ذلك، اهتمت فرقة العمل اهتماماً خاصاً بمصالح البلدان النامية، التي تمثل محور الحق في التنمية. |
In particular, it was suggested that the references to cryptography as used for confidentiality purposes and to interoperability of encryption systems should be deleted. | UN | واقترح بوجه خاص حذف الإشارتين إلى الترميز كما هي مستخدمة لأغراض الثقة، وإلى صلاحية نظم الترميز للعمل التبادلي. |
11. Mr. Hagen (United States of America), speaking in explanation of position, said that his delegation understood that the references to the Beijing Declaration and Platform for Action and their five- and ten-year reviews did not create any rights and, in particular, did not create or recognize a right to abortion. | UN | 11 - السيد هيغين (الولايات المتحدة الأمريكية): قال، وهو يتكلم تعليلا لموقفه، إن وفد بلده يفهم أن الإحالات إلى إعلان ومنهاج عمل بيجين واستعراضاتهما كل خمس سنوات وسنتين لا توجد أي حقوق، وعلى نحو خاص لا توجد حقا في الإجهاض ولا تعترف به. |
12. Ms. Nicholas (Secretariat) said that the references to the 1994 text would be put into the past tense so as to avoid confusion. | UN | 12 - السيدة نيكولاس (الأمانة): قالت إن الإشارة إلى نص عام 1994 ستوضع في صيغة الماضي منعاً للالتباس. |