"that the region" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن المنطقة
        
    • بأن المنطقة
        
    • أن هذه المنطقة
        
    • أن منطقة
        
    • بأن منطقة
        
    • بأن للإقليم
        
    • التي يتعين على المنطقة
        
    • إن المنطقة
        
    • تكون المنطقة
        
    • وأن المنطقة
        
    However, it is obvious that the region has already been experiencing water-related difficulties that can become more aggravated on a yearly basis. UN ولكن بات جليا أن المنطقة أصبحت تعاني من مصاعب متصلة بالمياه وأن هذه المصاعب يمكن أن تتفاقم عاما بعد الآخر.
    It is estimated that the region has some 950 million people living below the revised poverty line. UN ويُقدر أن المنطقة يعيش بها نحو 950 مليون شخص تحت خط الفقر المنقح.
    They stated that the region had benefited from the expertise of UNODC work and they looked forward to the implementation of the programme in the region. UN وذكروا أن المنطقة قد استفادت من خبرة المكتب الفنية وأنها تتطلّع إلى تنفيذ البرنامج في المنطقة.
    The document stated that the region had made great strides towards reducing poverty, but had not been so successful in improving income distribution. UN وأفادت الوثيقة بأن المنطقة قطعت أشواطا كبيرة في مجال الحد من الفقر، إلا أنه تعذر تحسين عملية توزيع الدخل.
    However, slave-trading became the sole economic activity, confirming that the region was one of the principal suppliers of slaves to the new world, especially the Americas. UN ومع ذلك أصبحت تجارة الرقيق النشاط الاقتصادي الوحيد، بما يؤكد أن هذه المنطقة كانت أحد موردي الرقيق الرئيسيين للعالم الجديد، لا سيما للقارة الأمريكية.
    The Deputy Prime Minister noted that the region is making significant progress in urbanization and development, yet it suffers from scarcity of water resources. UN وأشار نائب رئيس الوزراء إلى أن المنطقة تحرز تقدما ملحوظا في مجالي التحضر والتنمية، إلا أنها تعاني من ندرة موارد المياه.
    The Summit noted that the region continues to consolidate democracy, peace and security. UN وأشار مؤتمر القمة إلى أن المنطقة تواصل توطيدها للديمقراطية والسلام والأمن.
    The situation becomes more difficult if the fact that the region is over-militarized is taken into account. UN وتزداد صعوبة الموقف إذا وضعنا في الاعتبار أن المنطقة مفرطة التسلح.
    It has long been known that the region is inundated with personal firearms, despite the international community's numerous promises to end the traffic. UN ومن المعروف منذ مدة طويلة أن المنطقة مغمورة باﻷسلحة الفردية رغم مطالبة المجتمع الدولي مراراً بوضع حد لﻹتجار بها.
    It tells us that the region wants to leave behind the dark moments of its history. UN الحلقة بينت لنا أن المنطقة ترغب في تجاوز اللحظات الداكنة من تاريخها.
    The assessment of the meeting indicated that the region was not yet on track to deliver its World Summit on Sustainable Development commitments. UN وأوضح تقييم الاجتماع للوضع أن المنطقة ليست بعد على طريق الوفاء بالتزاماتها وفقا لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    The Forum's assessment was that the region was not yet on track to deliver its Summit commitments. UN وذهب تقييم المنتدى إلى أن المنطقة لم توضع بعد على سكة الوفاء بالتزامات مؤتمر القمة.
    The discussions indicated that the region has a relatively well- developed institutional capacity for climate change issues. UN 11- وبيَّنت المناقشات أن المنطقة لها قدرة مؤسسية متطورة نسبياً لمجابهة القضايا المتعلقة بتغير المناخ.
    This indicates that the region has not yet developed an autonomous dynamism within the electronic sector. UN ويعني ذلك أن المنطقة لم تكتسب بعد دينامية مستقلة داخل قطاع الإلكترونيات.
    He warned that the region was in a profound crisis owing to deep mistrust between Israelis and Palestinians. UN وحذّر من أن المنطقة تمر بأزمة حادة نظرا لانعدام الثقة الشديد بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Summit reviewed the recent economic developments in the region and noted with satisfaction that the region registered positive economic growth. UN 18 - واستعرض مؤتمر القمة التطورات الاقتصادية الأخيرة في المنطقة ولاحظ بارتياح أن المنطقة سجلت نموا اقتصاديا إيجابيا.
    He warned that the region was in a profound crisis owing to deep mistrust between Israelis and Palestinians. UN وحذر من أن المنطقة تمر بأزمة هائلة بسبب عدم الثقة العميق بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Not only do we rebuff any contention to the contrary, we also believe strongly that the region has been done an injustice by virtue of the rejection of our proposals. UN ونحن لا نرفض أي فرضية مغايرة فحسب، بل نؤمن إيمانا راسخا بأن المنطقة قد تعرضت للإجحاف برفض اقتراحاتنا أيضا.
    She acknowledged that the region did import domestic helpers, mostly from South-East Asia, but through legal channels. UN وأقرّت بأن المنطقة تستورد خدما في المنازل ومعظمهم من جنوب شرق آسيا، ولكن من خلال الطرق القانونية.
    It was well known that the region was very extensive, extremely wealthy and of great strategic importance, so that it could naturally become a zone of peace and fruitful cooperation between all the States of which it was composed. UN والمعروف تماما أن هذه المنطقة شاسعة للغاية وشديدة الثراء وذات أهمية استراتيجية كبيرة، ولذلك يمكن بالطبع أن تصبح منطقة سلم وتعاون مثمر بين جميع الدول التي تتألف منها.
    However, in spite of that relatively stable situation, Poland recognizes that the region of Central and Eastern Europe actually has a very rapidly rising rate of infection, which could result in a rapid escalation of the epidemic throughout Europe. UN مع ذلك، ورغم ذلك الوضع المستقر نسبيا، تدرك بولندا أن منطقة أوروبا الشرقية والوسطى ينتشر فيها هذا المرض بمعدل يتزايد بسرعة، الأمر الذي قد يؤدي إلى تصاعد سريع لانتشار الوباء في أنحاء أوروبا.
    17. He recalled that the region of the Middle East continued to be prey to injustice, aggression, and occupation, that the Security Council had adopted numerous resolutions to compel the occupier to withdraw but that all those efforts had unfortunately been in vain. UN ١٧ - وذكﱠر المتحدث بأن منطقة الشرق اﻷوسط ما زالت تعاني من الظلم، والعدوان، والاحتلال، وأن مجلس اﻷمن اتخذ عدة قرارات لحمل المحتل على الانسحاب ولكن جميع هذه الجهود ظلت دون جدوى.
    79. The Economic Commission for Europe regional ministerial meeting for the World Summit on Sustainable Development recognized that the region has a major role to play and responsibilities in global efforts to achieve sustainable development by concrete actions. UN 79 - سلم الاجتماع الوزاري الإقليمي المعني بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة التابع للجنة الاقتصادية لأوروبا بأن للإقليم دور ومسؤوليات رئيسية في الجهود العالمية لتحقيق التنمية المستدامة عن طريق اتخاذ الإجراءات المتضافرة.
    Among the actual and potential problems that the region must face is the persistence of inter-State disputes, especially territorial disputes and overlapping claims of sovereignty which could intensify if their potential for conflict were not effectively managed. UN فمن بين المشاكل الفعلية والمحتملة التي يتعين على المنطقة أن تواجهها، استمرار المنازعات فيما بين الدول، ولا سيما المنازعات على اﻷراضي، وادعاءات السيادة المتداخلة التي يمكن ان تستفحل اذا لم تتم السيطرة بشكل فعال على احتمالات تحولها الى صراعات.
    Ms. Zayadin suggested that the region might have more to offer in innovations occurring outside of the science and technology sectors. UN وقالت السيدة زيادن إن المنطقة ربما كانت أقدر على العطاء في مجال الابتكارات التي تقع خارج القطاعين العلمي والتكنولوجي.
    As at the Addis Ababa workshop, participants at this Workshop also identified hazard topics that the region would be interested in dealing with, indicating possible involvement either as a participant or in a coordinating role. UN وكما حدث في حلقة العمل التي عقدت في أديس أبابا، استبان المشاركون في حلقة العمل هذه أيضا مواضيع تتعلق بالمخاطر قد تكون المنطقة مهتمة بمعالجتها، مع بيان نوع المشاركة الممكنة، إما بصفة مشارك أو القيام بدور تنسيقي.
    He pointed out that a key gap in the region is the absence of effective engagement with non-governmental organizations and civil society and that the region is going in the opposite direction to the rest of the world in that regard. UN وأبرز أن ثغرة أساسية في المنطقة تتمثل في غياب الانخراط الفعلي مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، وأن المنطقة تسير في عكس اتجاه بقية العالم في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus