"that the rejection of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن رفض
        
    • بأن رفض
        
    • إن رفض
        
    Consequently, according to the complainant, it must be concluded that the rejection of the complaint constitutes an insurmountable obstacle to the initiation by the complainant of criminal proceedings. UN ونتيجة لذلك، ووفقاً لصاحبة الشكوى، يتعين ملاحظة أن رفض الشكوى يشكل عقبة لا سبيل إلى تذليلها تجعل من غير الممكن لصاحبة الشكوى إثارة الدعوى العمومية.
    Consequently, according to the complainant, it must be concluded that the rejection of the complaint constitutes an insurmountable obstacle to the initiation by the complainant of criminal proceedings. UN ونتيجة لذلك، ووفقاً لصاحبة الشكوى، يتعين ملاحظة أن رفض الشكوى يشكل عقبة لا سبيل إلى تذليلها تجعل من غير الممكن لصاحبة الشكوى إثارة الدعوى العمومية.
    The court further concluded that the rejection of the respondent's last submission by the arbitral tribunal did not violate the respondent's right to be heard. UN وخلصت المحكمة كذلك إلى أن رفض هيئة التحكيم الطلب الأخير المقدم من المدعى عليه لا يشكل انتهاكا لحق المدعى عليه في أن تستمع إليه هيئة التحكيم.
    They argue that the rejection of their request to have their surnames changed, deeply affects their private life, since it prevents them from practising as Hindu-priests. UN ويحتجان بأن رفض طلبيهما في تغيير اسميهما، يؤثر تأثيرا عميقا على حياتهما الخاصة، حيث أنه يمنعهما من ممارسة العمل ككاهنين هندوسيين.
    They argue that the rejection of their request to have their surnames changed, deeply affects their private life, since it prevents them from practising as Hindu-priests. UN ويحتجان بأن رفض طلبيهما في تغيير اسميهما، يؤثر تأثيرا عميقا على حياتهما الخاصة، حيث أنه يمنعهما من ممارسة العمل ككاهنين هندوسيين.
    The Special Rapporteur has noted that the rejection of Islam and its followers is crystallizing in some countries around the question of symbols of religious belief. UN ولاحظ المقرر الخاص إضافة إلى ذلك أن رفض الإسلام والمسلمين يتبلور، في بعض البلدان، حول مسألة علامات الانتماء الدينية.
    The source further maintains that the rejection of his application for refugee status has no bearing on the violations resulting from his detention. UN وفضلاً عن ذلك يؤكد المصدر أن رفض وضعه كلاجئ لا يؤثر مطلقاً على الانتهاكات المتعلقة باحتجازه.
    But what can be done when every means available to humanitarian diplomacy has failed? The major crises of recent years have shown that the rejection of all humanitarian principles constitutes a threat to international peace and security. UN ولكن ماذا يمكن عمله عندمــا تفشــل جميع الوسائل المتاحة للدبلوماسية الانسانية؟ إن اﻷزمات الكبيرة التي وقعت في السنوات اﻷخيرة أظهــرت أن رفض جميع المبادئ الانسانية يشكل تهديدا للسلـــم واﻷمن الدوليين.
    The authors consider that the rejection of the asylum claim by the Refugee Appeals Board was based upon an irrational and erroneous evaluation of the credibility of statements by the authors, in particular with regard to the last approach by the militants in 2006. UN ويرى صاحبا البلاغ أن رفض مجلس طعون اللاجئين طلب اللجوء قد بُني على تقييم غير عقلاني وخاطئ لمصداقية أقوالهما، لا سيما بشأن اتصال المناضلين الأخير بهما في عام 2006.
    The head of the delegation stated that he thought that the rejection of the referendum amendments likely had more to do with the complexity and number of amendments than with any concern on the part of Nauruans with the proposed changes. UN وقال رئيس الوفد إنه يعتقد أن رفض التعديلات المعروضة على الاستفتاء يعزى على الأرجح إلى تعقيد هذه التعديلات وتعددها أكثر مما تعزى إلى أية شواغل تساور سكان ناورو فيما يخص التغييرات المقترحة.
    It considered, however, that the rejection of a job application does not constitute " interference by a public authority " , even if the potential employer is the State. UN بيد أنها اعتبرت أن رفض طلب التوظيف لا يشكل " تدخلاً من جانب سلطة عامة " حتى إذا كانت جهة التوظيف المحتملة هي الدولة.
    It concluded that the rejection of the job application was not an act which could be challenged by a constitutional complaint under Act 182/1993. UN وخلصت إلى أن رفض طلب التوظيف ليس فِعلاً يمكن الاعتراض عليه برفع دعوى دستورية بموجب القانون 182/1993.
    He also noted that the rejection of the settlement plan represented " another missed opportunity " to resolve the Cyprus problem. UN كما لاحظ أن رفض خطة التسوية مثل " فرصة ضائعة أخرى " لحل مشكلة قبرص.
    I want to put on record, once again, that the rejection of the Comprehensive Settlement Plan by 76 per cent at the Greek Cypriot referendum demonstrated that the Greek Cypriot leadership is not and has never been ready to enter into a power-sharing arrangement with the Turkish Cypriots. UN وأود أن أسجل هنا، مرة أخرى، أن رفض 76 في المائة من القبارصة اليونان خطة السلام الشامل في الاستفتاء يبين أن قيادة القبارصة اليونان ليست، بل ولم تكن أبدا، على استعداد للدخول في ترتيبات لاقتسام السلطة مع القبارصة الأتراك.
    Accordingly, the author's assertion that the rejection of his argument about a violation of the United Nations Convention also breached his Covenant rights is invalid. UN وبالتالي، فإن دعوى صاحب البلاغ بأن رفض حججه فيما يتعلق بانتهاك اتفاقية الأمم المتحدة يشكِّل أيضاً انتهاكاً لحقوقه بموجب العقد دعوى باطلة.
    3.1 It is argued that the rejection of the author’s application as out of time is in violation with article 3 of the Convention, which constitutes an absolute prohibition on refoulement. UN ٣-١ يحتج بأن رفض طلب مقدم البلاغ بدعوى أنه قُدم بعد المهلة المحددة يمثل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية، التي تحظر تماما اﻹبعاد.
    84. Several delegations agreed with the Commission’s Preliminary Conclusion 10 that the rejection of a reservation as inadmissible conferred some responsibility on the reserving State to respond or to take action. UN ٨٤ - أعربت وفود عديدة عن موافقتها على الاستنتاج اﻷولي ١٠ للجنة بأن رفض تحفظ بوصفه غير مقبول يحمل الدولة المتحفظة، إلى حد ما، واجب الرد على الرفض أو اتخاذ إجراءات.
    20. However, almost all delegations that expressed views “agreed with the Commission’s Preliminary Conclusion 10 that the rejection of a reservation as inadmissible conferred some responsibility on the reserving State to respond or to take action. UN 20 - ومن جهة أخرى، أعربت الأغلبية الساحقة من الوفود التي أبدت رأيها عن " موافقتها على الاستنتاج الأولي رقم 10 للجنة القائل بأن رفض تحفظ بوصفه غير جائز يحمل الدولة المتحفظة، إلى حد ما، واجب الرد على الرفض أو اتخاذ إجراءات.
    46. The tenth preliminary conclusion dealt with the situation between States parties after a finding that a reservation formulated by one of them was inadmissible. He agreed with the Commission’s conclusion that the rejection of a reservation as inadmissible conferred some responsibility on the reserving State to respond. UN ٤٦ - واستأنف قائلا إن الاستنتاج اﻷولي العاشر يعالج الحالة بين الدول اﻷطراف، بعد أن يتبين أن التحفظ الذي تبديه إحدى هذه الدول تحفظ غير مقبول، واتفق مع استنتاج اللجنة بأن رفض التحفظ على أساس أنه غير مقبول يلقي ببعض المسؤولية على الدولة المتحفظة لكي تقدم ردا من جانبها.
    For that reason, the Government is firmly convinced that the rejection of the electoral law by the opposition political parties that have not expressed their intention to participate in the legislative elections of 21 November 1993 is nothing but a pretext for delaying or blocking the process that has been set in motion. UN ولذلك السبب، فإن الحكومة على اقتناع راسخ بأن رفض القانون الانتخابي من جانب أحزاب المعارضة السياسية التي لم تعرب عن نيتها في المشاركة في الانتخابات التشريعية المزمع اجراؤها في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ ما هو إلا ذريعة لتأخير أو تعطيل العملية الجارية.
    It questioned Australia's intention to implement its obligations under the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and stated that the rejection of the establishment of a national compensation plan for stolen generations was unacceptable. UN وشكّك في أن أستراليا تعتزم تنفيذ التزاماتها بموجب الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، وقال إن رفض وضع خطة وطنية لتعويض أجيال عمّا سُرق منها أمر غير مقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus