"that the request for" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن طلب
        
    • بأن طلب
        
    • طلب إعادة
        
    • أن طلبات
        
    • أن يكون طلب
        
    • أنَّ طلب
        
    • أن الطلب المتعلق
        
    • إن طلب
        
    • وأن طلب
        
    If the judge decides that the request for political asylum is manifestly unfounded, the procedure ends with that decision. UN فإذا قرر القاضي أن طلب اللجوء السياسي لا يستند الى مبرر واضح، تقف العملية بإصـدار ذلك الحكم.
    On 9 June 2004, the Supreme Court decided that the request for review was manifestly unfounded and dismissed it. UN وفي 9 حزيران/يونيه 2004، قررت المحكمة العليا أن طلب إعادة النظر لا يستند إلى أساس واضح فرفضته.
    The Advisory Committee notes that the request for reclassification is a resubmission, which is not accompanied by new information to support the request. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن طلب إعادة التصنيف قد أُعيد تقديمه، ولا يقترن بمعلومات جديدة لتدعيمه.
    Subsequently, the sponsor informed the Council that the request for an early vote on the draft resolution had been withdrawn for the time being. UN ونتيجة لذلك، أعلم مقدم مشروع القرار المجلس بأن طلب التصويت المبكر على مشروع القرار قد سُحب في الوقت الحاضر.
    The Chairman informed the Committee that the request for hearing would be issued as an official document and would be considered at its next meeting. UN وأحاط الرئيس اللجنة علما بأن طلب الاستماع سيصدر كوثيقة رسمية وسيتم النظر فيه في الجلسة القادمة.
    Thus, the Panel finds that the request for compensation for retention money is properly within the Commission’s jurisdiction. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أن طلب التعويض عن التأمين النقدي المحتجز يدخل تماماً في نطاق اختصاص اللجنة.
    That article further indicates that the request for an advisory opinion is to be transmitted to the Tribunal by whatever body is authorized under such an agreement to do so. UN وتبين تلك المادة أيضا أن طلب إصدار فتوى يتعين أن تقدمه إلى المحكمة أي هيئة مأذون لها بأن تفعل ذلك بموجب ذلك الاتفاق.
    The Commission also decided that the request for a legal opinion from the Legal Counsel should not include technical or scientific issues. UN وقررت اللجنة أن طلب الرأي القانوني من المستشار القانوني لا ينبغي أن يتضمن مسائل تقنية أو علمية.
    UNEP has advised that the request for institutional strengthening assistance would be submitted to the GEF secretariat in May 2006. UN وقد أشار اليونيب إلى أن طلب مساعدة الدعم المؤسسي سيقدم إلى أمانة مرفق البيئة العالمية في أيار/مايو 2006.
    UNEP has advised that the request for institutional strengthening assistance would be submitted to the GEF secretariat in May 2006. UN وقد أشار اليونيب إلى أن طلب مساعدة الدعم المؤسسي سيقدم إلى أمانة مرفق البيئة العالمية في أيار/مايو 2006.
    The Advisory Committee finds no evidence that the request for training resources under section 28C has been made on the basis of such coordination. UN ولا تجد اللجنة الاستشارية ما يدل على أن طلب موارد للتدريب في إطار الباب 28 جيم يستند إلى ذلك التنسيق.
    The Committee finds no evidence that the request for training resources under section 28C has been made on the basis of such coordination. UN ولا تجد اللجنة ما يدل على أن طلب موارد للتدريب في إطار الباب 28 جيم يستند إلى ذلك التنسيق.
    He contends that the request for his extradition was not examined by the competent authorities, but was simply an arrangement between the French and Belgian prosecutors. UN ويدفع بأن طلب تسليمه لم تنظر فيه السلطات المختصة، بل كان مجرد ترتيب بين المدعي العام الفرنسي والمدعي العام البلجيكي.
    It noted the State party's argument that the request for interim measures of protection in the case should be set aside, and that the communication met all admissibility criteria. UN وأشارت الى حجة الدولة الطرف بأن طلب تدابير الحماية المؤقتة في هذه القضية ينبغي تنحيته، والى أن البلاغ استوفى كل معايير المقبولية.
    However, upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the request for an additional commitment authority of $2,372,000 did not take into account the expenditure experience of MINURSO, thus far. UN إلا أنه بعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن طلب اﻹذن بالدخول في التزامات إضافية قدرها ٠٠٠ ٣٧٢ ٢ دولار لا يأخذ في الحسبان ما اكتسبته البعثة من خبرة حتى اﻵن في مجال المصروفات.
    However, upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the request for an additional commitment authority of $4,149,700 did not take into account past performance experience of UNMOT. UN إلا أنه بعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن طلب اﻹذن بالدخول في التزامات إضافية قدرها ٧٠٠ ١٤٩ ٤ دولار لا يأخذ في الحسبان الخبرة المكتسبة من أداء البعثة في الماضي.
    A number of Federal Court rulings presented by the author in support of his claim demonstrate that the request for leave to apply for judicial review is an effective remedy. UN والعديد من قرارات المحكمة الاتحادية التي يستشهد بها صاحب البلاغ يثبت أن طلبات الإذن بالمراجعة القضائية سبيل مُجد من سبل الانتصاف.
    Furthermore, the Committee is concerned that the request for seven new posts in the middle of the biennium is symptomatic of a lack of both planning and of budgetary discipline. UN علاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من أن يكون طلب سبع وظائف جديدة في منتصف فترة السنتين دليلا على انعدام كل من التخطيط والانضباط في أمور الميزانية.
    Several delegations indicated that the request for additional funding of the UNCITRAL secretariat should be made on a cost-neutral budgetary basis in relation to the United Nations regular budget. UN وذكرت عدة وفود أنَّ طلب التمويل الإضافي لأمانة الأونسيترال ينبغي أن يقوم على أساس عدم تحميل الميزانية العادية للأمم المتحدة أيَّ تكاليف إضافية.
    The Board noted that the request for award of the individual contractor agreement amendment was completed but it did not indicate whether this was a retroactive/ex post facto agreement. UN ولاحظ المجلس أن الطلب المتعلق بتعديل اتفاق التعاقد الفردي قد أُعد ولكنه لم يوضح ما إذا كان الاتفاق بأثر رجعي.
    The Director of the Investment Management Division responded that the request for proposal for multiple custodians and an independent master record-keeper had been issued in March 2009. UN وأجابت مديرة شعبة إدارة الاستثمارات قائلة إن طلب تقديم عروضٍ لاختيار عدد من أمناء الاستثمار وأمين مستقل للسجلات الرئيسية صدر في شهر آذار/مارس 2009.
    The Advisory Committee notes from paragraph 4 of annex II to the same report that a number of services were delivered in 1999 through redeployment of staff and that the request for additional staff is to rectify this situation. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٤ من المرفق الثاني من الوثيقة A/54/521 أن عددا من الخدمات قد تم أنجز في سنة ١٩٩٩ عن طريق نقل الموظفين وأن طلب موظفين إضافيين يهدف إلى تصحيح هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus