"that the restructuring of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن إعادة تشكيل
        
    • أن إعادة هيكلة
        
    • بأن إعادة هيكلة
        
    • بأن إعادة تشكيل
        
    • بأن إعادة تنظيم
        
    • أن إعادة تنظيم
        
    • أن تؤدي إعادة تشكيل
        
    • أن عملية إعادة تشكيل
        
    • إن إعادة تشكيل
        
    She was pleased to note that the restructuring of the Department in 1997 had led to more efficient use of meetings services and facilities. UN وقالت إن من دواعي سرورها تلاحظ أن إعادة تشكيل الإدارة في عام 1997 أفضت إلى زيادة الكفاءة في استخدام خدمات الاجتماعات ومرافقها.
    His delegation agreed that the restructuring of the United Nations Secretariat should be an ongoing and future-oriented process. UN وقال إن وفده يوافق على أن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون عملية مستمرة ومتوجهة نحو المستقبل.
    He also agreed that the restructuring of the Secretariat should be accompanied by the restructuring of intergovernmental organs. UN وأعرب عن اتفاقه أيضا في أن إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة ينبغي أن تقترن بها إعادة تشكيل هيكل الهيئات الحكومية الدولية.
    It is indicated that the restructuring of the Service was completed in 2010 with three sections: Supply Operational support Section, Supply Infrastructure Support Section and Business Support Section. UN ويُشار إلى أن إعادة هيكلة الخدمة قد استُكملت في سنة 2010 لكي تشمل ثلاثة أقسام هي: قسم دعم عمليات الإمداد، وقسم دعم هياكل الإمداد، وقسم دعم الأعمال.
    Although the composition of the existing regional groups was challenged as not accurately reflecting geopolitical realities, there seems to be a wide understanding that the restructuring of the current system is not realistic. UN ورغم الطعن في تشكيل المجموعات الإقليمية القائمة بدعوى أنه لا يعكس بدقة الواقع الجغرافي السياسي، فإنه يبدو أن ثمة تفاهما واسع النطاق على أن إعادة هيكلة النظام الحالي أمر غير واقعي.
    In line with that commitment, NAM believes that the restructuring of the Secretariat in the disarmament field will enhance the capability and effectiveness of the Office to deliver its mandates. UN وتمشيا مع ذلك الالتزام، فإن حركة عدم الانحياز تؤمن بأن إعادة هيكلة الأمانة العامة في ميدان نزع السلاح ستؤدي إلى تعزيز قدرات المكتب وفعاليته بغية إنجاز ولاياته.
    82. In a related matter, the Advisory Committee acknowledges that the restructuring of organizational units is an integral part of the management review process. UN 82 - وفي مسألة ذات صلة بالموضوع، تسلم اللجنة الاستشارية بأن إعادة تشكيل هياكل الوحدات التنظيمية يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية الاستعراض الإداري.
    The view was expressed that the restructuring of the Department in 1997 and the integration of conference services of all United Nations headquarters in the Department had made the usage of conference services, facilities and resources of the Organization more efficient and cost-effective. UN وأُعرب عن الرأي بأن إعادة تنظيم الإدارة في عام 1997 وإدماج خدمات المؤتمرات من جميع مقار الأمم المتحدة في الإدارة جعلا استخدام خدمات المؤتمرات ومرافقها ومواردها في المنظمة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    He had been under the impression that the restructuring of the agenda was still under discussion and took the view that the Committee should further consider the issue in the context of its forthcoming examination of the revitalization of the work of the General Assembly. UN وقال إنه يفهم أن إعادة تنظيم جدول الأعمال ما زالت قيد المناقشة، وأعرب عن رأيه في أن تواصل اللجنة النظر في المسألة عند نظرها مستقبلا في تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    The Committee is concerned that the restructuring of the Department for Gender Equality, as a department in the main Department of Equal Opportunities in the Ministry of Social Affairs and Labour, could reduce its importance and have negative implications for its ability to carry out its many tasks. UN ويساور اللجنة القلق من أن تؤدي إعادة تشكيل إدارة المساواة بين الجنسين، ضمن الإدارة الرئيسية لتكافؤ الفرص في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، إلى التقليل من أهميتها، وترك آثار سلبية على قدرتها على الاضطلاع بمهامها الكثيرة.
    He hoped that such delays were due to the restructuring of the Secretariat, otherwise one would have to think that the restructuring of the United Nations had not achieved its desired objectives of efficiency. UN وأعرب عن أمله في أن يكون هذا التأخير ناجما عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، وإلا فإنه قد يظن أن عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لم تحقق أهدافها المنشودة في زيادة الكفاءة.
    Council members shared the view that the restructuring of the armed forces was crucial to the success of the democratization process, and appealed to the international community to provide the necessary financial and material support to enable the Government to adequately address this issue, as well as to consolidate the gains made. UN واتفق أعضاء المجلس مع الرأي القائل إن إعادة تشكيل القوات المسلحة يعد أمرا هاما لنجاح العملية الديمقراطية، وناشدوا المجتمع الدولي تقديم الدعم المالي والمادي اللازم لتمكين الحكومة من معالجة هذه المسألة على نحو مناسب بالإضافة إلى تعزيز المكاسب المحرزة.
    I believe that the restructuring of BPPE will serve to strengthen the key roles of the regional bureaux. UN وأعتقد أن إعادة تشكيل مكتب سياسات وتقييم البرنامج ستفيد في تعزيز اﻷدوار الرئيسية للمكاتب الاقليمية.
    Strongly emphasizing that the restructuring of the economic and social sectors of the United Nations should include a strengthened and identifiable entity to deal with both the advancement of women and the incorporation of gender concerns in all economic, social and environmental policies at an early stage, UN وإذ تؤكد بقوة على أن إعادة تشكيل هيكل القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تشتمل على كيان مدعم ومحدد بوضوح لكي يعنى بكل من قضية النهوض بالمرأة وإدماج اهتمامات الميز الجنسي في جميع السياسات العامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في مرحلة مبكرة،
    CPC had noted that the restructuring of the Secretariat appeared to be leading in the right direction, but had recognized that it was still too soon to make a full evaluation. UN ٥٣ - ومضت تقول إن لجنة البرنامج والتنسيق لاحظت أن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة تبدو سائرة في الاتجاه الصحيح، ولكنها أقرت بأن من السابق ﻷوانه تقديم تقييم كامل.
    The working assumption is that the restructuring of the Secretariat is not expected to diminish the status of Vienna as a major conference centre and that the level of activity there will be consistent with that in previous years. UN وقد قام العمل على افتراض مؤداه أن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لا يتوقع أن يؤدي الى تقلص وضع فيينا كمركز رئيسي للمؤتمرات، وأن مستوى النشاط هناك سيظل مساويا لمستواه في السنوات السابقة.
    The view was further expressed that the restructuring of the Department made the usage of conference services, facilities and resources more cost-effective. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن إعادة تشكيل اﻹدارة جعل استخدام خدمات المؤتمرات ومرافقها ومواردها يتسم بفعالية أكبر من حيث التكلفة.
    The view was further expressed that the restructuring of the Department made the usage of conference services, facilities and resources more cost-effective. UN وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن إعادة تشكيل اﻹدارة جعل استخدام خدمات المؤتمرات ومرافقها ومواردها يتسم بفعالية أكبر من حيث التكلفة.
    Although the composition of the existing regional groups was challenged as not accurately reflecting geopolitical realities, there seems to be a wide understanding that the restructuring of the current system is not realistic. UN ورغم الطعن في تشكيل المجموعات الإقليمية القائمة بدعوى أنه لا يعكس بدقة الواقع الجغرافي السياسي، فإنه يبدو أن ثمة تفاهما واسع النطاق على أن إعادة هيكلة النظام الحالي أمر غير واقعي.
    It also provides that the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations referred to in operative paragraph 2 will be decided by the membership through the established procedures of the General Assembly and its intergovernmental, technical, administrative and budgetary subsidiary organs. UN كما ينص على أن إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام، المشار إليها في منطوق الفقرة 2، ستُقررها الدول الأعضاء من خلال الإجراءات المتبعة في الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية الحكومية الدولية والتقنية والإدارية والمعنية بالميزانية.
    With that background in mind, it may be stated that what we have now accomplished is a first major step towards further procedural considerations, as we understand that the restructuring of the Secretariat in the disarmament field will require comprehensive intergovernmental participation. UN ومع وضع تلك الخلفية في الاعتبار، يمكن القول إن العمل الذي أنجزناه الآن يمثل الخطوة الرئيسية الأولى نحو المزيد من الاعتبارات الإجرائية، إذ أننا ندرك أن إعادة هيكلة الأمانة العامة في ميدان نزع السلاح ستتطلب مشاركة حكومية دولية شاملة.
    12. The Advisory Committee had been informed that the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support was essentially complete. UN 12 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني قد أُكملت بصورة أساسية.
    It seems to us improper to state that the restructuring of the scale of assessment should be based on objective criteria, when the decisions adopted by the General Assembly on the basis of recommendations made by such a reputable expert body as the Committee on Contributions are called into question. UN ويبدو لنا أنه من غير اللائق القول بأن إعادة تشكيل جــدول اﻷنصبة المقــررة عمليــة ينبغي أن ترتكز على معايير موضوعيــة، عندما يعنــي ذلــك التشكيك في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة على أساس توصيات تقدمت بها هيئة خبراء لها مكانتها مثل لجنة الاشتراكات.
    The view was expressed that the restructuring of the Department in 1997 and the integration of conference services of all United Nations headquarters in the Department had made the usage of conference services, facilities and resources of the Organization more efficient and cost-effective. UN وأُعرب عن الرأي بأن إعادة تنظيم الإدارة في عام 1997 وإدماج خدمات المؤتمرات من جميع مقار الأمم المتحدة في الإدارة جعلا استخدام خدمات المؤتمرات ومرافقها ومواردها في المنظمة أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    My delegation has always felt that we must constantly bear in mind the fact that the restructuring of the Security Council must be especially aimed at strengthening its effectiveness, its representativeness and the legitimacy of its task, and at making the Council more democratic, to enable it better to meet present and future challenges. UN لقد كان وفد بلادي يشعر دوما بأننا يجب أن نأخذ في الحسبان على الدوام حقيقة أن إعادة تنظيم مجلس اﻷمن يجب أن تستهدف بصفة خاصة تعزيز فعاليته وصفته التمثيلية وشرعية مهامه، وجعل المجلس أكثر ديمقراطية لتمكينه من مواجهة التحديات الراهنة والمستقبلية على نحو أفضل.
    The Committee is concerned that the restructuring of the Department for Gender Equality, as a department in the main Department of Equal Opportunities in the Ministry of Social Affairs and Labour, could reduce its importance and have negative implications for its ability to carry out its many tasks. UN ويساور اللجنة القلق من أن تؤدي إعادة تشكيل إدارة المساواة بين الجنسين، ضمن الإدارة الرئيسية لتكافؤ الفرص في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، إلى التقليل من أهميتها، وترك آثار سلبية على قدرتها على الاضطلاع بمهامها الكثيرة.
    53. The inspection has confirmed that the restructuring of UNEP has responded to the expressed requirements of Member States. UN 53 - وقد أكد التفتيش أن عملية إعادة تشكيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة قد استجابت للاحتياجات التي أعربت عنها الدول الأعضاء.
    Council members shared the view that the restructuring of the armed forces was crucial to the success of the democratization process, and appealed to the international community to provide the necessary financial and material support to enable the Government to adequately address this issue, as well as to consolidate the gains made. UN واتفق أعضاء المجلس مع الرأي القائل إن إعادة تشكيل القوات المسلحة يعد أمرا هاما لنجاح العملية الديمقراطية، وناشدوا المجتمع الدولي تقديم الدعم المالي والمادي اللازم لتمكين الحكومة من معالجة هذه المسألة على نحو مناسب بالإضافة إلى تعزيز المكاسب المحرزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus