"that the right to the truth" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الحق في معرفة الحقيقة
        
    • إن الحق في معرفة الحقيقة
        
    The Council noted that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information. UN ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف وصفاً مختلفاً في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في معرفة الحقيقة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات.
    It has affirmed that the right to the truth is both an individual right of the victims and their families and a social right, since all members of society should be informed about all facts related to such violations. UN وقد أكدت المحكمة على أن الحق في معرفة الحقيقة حق فردي للضحايا وأسرُهم بقدر ما هو حق مجتمعي نظراً لضرورة إطلاع المجتمع برمته على جميع الوقائع المرتبطة بتلك الانتهاكات.
    The Council noted that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information. UN ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف بشكل مختلف في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات.
    The Council noted that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information. UN ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف وصفاً مختلفاً في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في معرفة الحقيقة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات.
    21. In response to the note verbale of OHCHR, several countries expressed the view that the right to the truth is an autonomous right in international law. UN 21- ورداً على المذكرة الشفوية التي أرسلتها مفوضية حقوق الإنسان، أعربت بلدان عديدة عن رأيها قائلة إن الحق في معرفة الحقيقة حق مستقل في القانون الدولي().
    The Council noted that the right to the truth may be characterized differently in some legal systems as the right to know or the right to be informed or freedom of information. UN وأشار المجلس إلى أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف على نحو مختلف في بعض النظم القانونية بوصفه الحق في المعرفة أو الحق في الإبلاغ أو حرية المعلومات.
    The study concludes that the right to the truth about gross human rights violations and serious violations of human rights law is an inalienable and autonomous right, linked to the duty and obligation of the State to protect and guarantee human rights, to conduct effective investigations and to guarantee effective remedy and reparations. UN وتخلص هذه الدراسة إلى أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومرتبط بواجب والتزام الدولة الطرف في مجال حماية وضمان حقوق الإنسان، وإجراء تحقيق فعال وضمان انتصاف وتعويض فعالين.
    The Inter-American Court considered that the right to the truth is not limited to cases of enforced disappearances but also applies to any kind of gross human rights violation. UN ورأت محكمة البلدان الأمريكية أن الحق في معرفة الحقيقة لا يقتصر على حالات الاختفاء القسري بل ينطبق أيضاً على أي نوع من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان().
    The Working Group emphasizes that the right to the truth includes, when the disappeared person is found to be dead, the right of the families to have the remains of their loved ones returned to them. UN 59- ويشدد الفريق العامل على أن الحق في معرفة الحقيقة يشمل، في حال عُثر على الشخص المختفي ميّتاً، حق الأسرة في أن تعاد إليها رفاته.
    2. The study concludes that the right to the truth about gross human rights violations and serious violations of human rights law is an inalienable and autonomous right, linked to the duty and obligation of the State to protect and guarantee human rights, to conduct effective investigations and to guarantee effective remedy and reparations. UN 2- وخلُصت هذه الدراسة إلى أن الحق في معرفة الحقيقة بشأن الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان هو حق غير قابل للتصرف ومستقل ومرتبط بواجب الدولة المتعلق بحماية وضمان حقوق الإنسان، وبالتزامها بإجراء تحقيقات فعالة وضمان سبيل انتصاف فعال وتعويض مناسب.
    16. For its part, Argentina stresses that the right to the truth is an autonomous right, both individual and communal in nature, and that, alongside justice, memory and reparation, constitutes one of the four mainstays of action to combat impunity, in cases involving gross violations of human rights. UN 16- ومن ناحيتها، أكدت الأرجنتين أن الحق في معرفة الحقيقة حق مستقل بذاته، وأنه بطبيعته حق فردي وجماعي، وأنه في الوقت ذاته يشكل، إلى جانب العدالة والذاكرة والجبر، إحدى الركائز الأربع لمكافحة الإفلات من العقاب في حال حدوث انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    In its Principles and Guidelines on the Right to a Fair Trial and Legal Assistance in Africa, the African Commission infers that the right to the truth forms a constitutive part of the right to an effective remedy. UN وتشير اللجنة الأفريقية، في مبادئها العامة ومبادئها التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ومساعدة قانونية في أفريقيا() إلى أن الحق في معرفة الحقيقة يشكل جزءاً من الحق في الانتصاف الفعلي().
    The Inter-American Court highlighted that the right to the truth is also based in the State's duty to respect and guarantee human rights and, in particular, its duty to conduct effective investigation on gross human rights violations. UN وسلطت محكمة البلدان الأمريكية الضوء على أن الحق في معرفة الحقيقة يستند أيضاً إلى واجب الدولة في احترام وضمان حقوق الإنسان، ولا سيما واجبها في إجراء تحقيق فعال في الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان().
    By listing guarantees for persons implicated particularly with regard to the principle of the presumption of innocence, the Set of Principles also suggest that the right to the truth includes knowing the identity of perpetrators. UN ومجموعة المبادئ التي تشمل ضمانات للأشخاص المتورطين، ولا سيما الضمانات التي يوجبها مبدأ قرينة البراءة، تشير أيضاً إلى أن الحق في معرفة الحقيقة يتضمن معرفة هوية مرتكبي الأفعال().
    In the same line, the Constitutional Tribunal of Peru has concluded that the right to the truth is a concrete expression of the constitutional principles of human dignity, rule of law and a democratic form of government. UN وعلى نفس هذا المنوال، خلصت المحكمة الدستورية في بيرو إلى أن الحق في معرفة الحقيقة هو تعبير ملموس عن المبادئ الدستورية المتمثلة في كرامة الإنسان وسيادة القانون وشكل من أشكال الحكم الديمقراطي().
    He noted that a society in conflict could have recourse to both human rights law and international humanitarian law and that the right to the truth was implicit in Ms. Hampson's list of subjects for further study (chap. IV of the working paper). UN وأشار إلى أنه يمكن لأي مجتمع في حالة نزاع أن يلجأ إلى قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي على حد سواء وإلى أن الحق في معرفة الحقيقة مذكور ضمناً في قائمة السيدة هامبسون بالمواضيع التي تحتاج إلى مزيدٍ من الدراسة (الفصل الرابع من ورقة العمل).
    On 24 March 2011, on the occasion of the International Day for the Right to the Truth Concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims, the Secretary-General recalled that the right to the truth is explicitly provided for in the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وفي 24 آذار/مارس 2011، بمناسبة اليوم الدولي للحق في معرفة الحقيقة بشأن ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان واحترام كرامة الضحايا، أشار الأمين العام إلى أن الحق في معرفة الحقيقة هو حق من الحقوق المنصوص عليه صراحة في الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري().
    3. The study affirms in its conclusions that the right to the truth implies knowing the full and complete truth as to the events that transpired, their specific circumstances, and who participated in them, including knowing the circumstances in which the violations took place, as well as the reasons for them (E/CN.4/2006/91, para. 59). UN 3- وخلصت الدراسة إلى أن " الحق في معرفة الحقيقة يعني، ضمناً، الإلمام الكامل الشامل بالأحداث التي وقعت، والظروف الخاصة بها، والطرف الذي شارك فيها، بما في ذلك معرفة الظروف التي وقعت فيها الانتهاكات، وأسباب ذلك " (E/CN.4/2006/91، الفقرة 59).
    37. Responding to the representative of Switzerland, he said that the right to the truth was closely linked to transitional situations whereby countries emerging from brutal dictatorships were faced with the need to push the transition forward and to a certain extent bury the past. UN 37 - ورداً على ممثل سويسرا، قال إن الحق في معرفة الحقيقة يرتبط ارتباطا وثيقا بالحالات الانتقالية حيث خرجت البلدان من الدكتاتوريات الوحشية وأصبحت تواجه الحاجة إلى دفع الحالة الانتقالية إلى الأمام وإلى القيام إلى حد ما بدفن الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus