"that the risks" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن المخاطر
        
    • أن مخاطر
        
    • هذه المخاطر
        
    • بأن مخاطر
        
    • بأن المخاطر
        
    • أن أخطار
        
    The Advisory Committee notes that the risks in this area are related to procedures for cross-organizational consultations and decision-making. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المخاطر في هذا المجال تتصل بالإجراءات اللازمة للمشاورات واتخاذ القرارات على نطاق المنظمة.
    Overall, it was concluded that the risks to the aquatic environment, in particular fish, was unacceptable. UN وعموماً، فقد استنتج أن المخاطر التي تتعرض لها البيئة المائية، ولا سيما الأسماك، غير مقبولة.
    His experience shows that the risks of alienation or isolation leading to tensions may well be exacerbated by the lack of citizenship. UN وتثبت تجربته أن مخاطر التغريب أو العزل التي تؤدي إلى ظهور حالات من التوتر يمكن أن تتفاقم بعدم اكتساب المواطنة.
    However, on the basis of the evidence, it is apparent that the risks of failing to participate in the ICT revolution are enormous. UN بيد أنه يبدو، على أساس اﻷدلة المتاحة، أن مخاطر عدم الاشتراك في ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصال مخاطر هائلة.
    He will have to demonstrate a substantial likelihood that the risks would not occur or would be overcome within the risk element so as to leave a margin for actual profit. UN وسيكون عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير ألا تحدث هذه المخاطر أو أنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة وذلك كيّ يُبقي على هامش للربح الفعلي.
    further recognize that the risks of water-related disasters increase as a result of climate variability and change; UN نسلم كذلك بأن مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه آخذة في التزايد بسبب تقلب المناخ وتغيره؛
    It is important to acknowledge that the risks are assessed as being generally high for the capital master plan owing to its complexity and high value, and the high impact that the Organization would suffer if any of the risks actually materialized. UN ومن المهم أن نعترف بأن المخاطر تقَّيم على أنها مرتفعة بصفة عامة بالنسبة للمخطط العام، نظرا لتعقيده وارتفاع قيمته، وارتفاع الأثر الذي سوف تعاني منه المنظمة إذا تحقق أي من المخاطر بالفعل.
    The fact that they have not been used for 50 years does not mean that the risks are lessened. UN وعدم استخدامها لمدة ٠٥ سنة لا يعني أن المخاطر تقل.
    Overall, it was concluded that the risks to the aquatic environment, in particular fish, was unacceptable. UN وعموماً، فقد استنتج أن المخاطر التي تتعرض لها البيئة المائية، ولا سيما الأسماك، غير مقبولة.
    In this regard, it was noted that the risks associated with the consumption of seafood were outweighed by the nutritional benefits. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن المخاطر المرتبطة باستهلاك الأغذية البحرية تقل عن فوائدها الغذائية.
    The Board found that the risks associated with holding significant amounts of euro currency were not actively managed. UN وتبيّن للمجلس أن المخاطر الملازمة للاحتفاظ بمبالغ كبيرة باليورو لا تجري إدارتها أولا بأول.
    The fact that they have not been used for 50 years does not mean that the risks are in any way lessened as time goes by. UN وكونها لم تستخدم طوال ٥٠ عاما لا يعني أن المخاطر قلﱠت بأي حال مـن اﻷحـوال بمرور الوقت.
    I understand your reasoning for deploying the asset, but I want you to understand that the risks are massive. Open Subtitles أنا أتفهم لأسبابك لإرسال العميل لكن أريدك أن تفهمي أن المخاطر عالية
    At the Conference in Nayarit, research was presented which indicated that the risks of a nuclear detonation are far higher than might commonly be perceived. UN وفي المؤتمر الذي عُقد في ناياريت، قُدمت بحوث تشير إلى أن مخاطر حدوث تفجير نووي هي أعلى بكثير مما يُعتقد على نطاق واسع.
    The Secretary-General has expressed similar concern that the risks of distortion of priorities are high, both at the level of the system as a whole, and in relation to the programme thrust and directions of individual organizations. UN وأعرب الأمين العام عن قلق مماثل مؤداه أن مخاطر تشويه الأولويات كبيرة، سواء على صعيد المنظومة ككل أو فيما يتعلق بزخم البرامج واتجاهات المنظمات كل على حدة.
    The Secretary-General has expressed similar concern that the risks of distortion of priorities are high, both at the level of the system as a whole, and in relation to the programme thrust and directions of individual organizations. UN وأعرب الأمين العام عن قلق مماثل مؤداه أن مخاطر تشويه الأولويات كبيرة، سواء على صعيد المنظومة ككل أو فيما يتعلق بزخم البرامج واتجاهات المنظمات كل على حدة.
    He will have to demonstrate a substantial likelihood that the risks would not occur or would be overcome within the risk element so as to leave a margin for actual profit. UN ويجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير ألا تحدث هذه المخاطر أو أنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بحيث يحتفظ بهامش للربح الفعلي.
    He will have to demonstrate a substantial likelihood that the risks would not occur or would be overcome within the risk element so as to leave a margin for actual profit. UN وسيجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير ألا تحدث هذه المخاطر أو أنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بحيث يحتفظ بهامش للربح الفعلي.
    He will have to demonstrate a substantial likelihood that the risks would not occur or would be overcome within the risk element so as to leave a margin for actual profit. UN وسيجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير ألا تحدث هذه المخاطر أو أنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بحيث يحتفظ بهامش للربح الفعلي.
    For instance, some refugees may not register owing to either a lack of awareness of the need to do so, or a perception that the risks of registration outweigh its benefits. UN فعلى سبيل المثال، قد لا يسجل بعض اللاجئين أنفسهم إما لعدم وعيهم بالحاجة إلى القيام بذلك، أو بسبب شعورهم بأن مخاطر التسجيل تفوق مزاياه.
    He will have to demonstrate a substantial likelihood that the risks would not occur or would be overcome within the risk element so as to leave a margin for actual profit.This approach, in the view of the Panel, is inherent in the thinking behind paragraph 5 of Governing Council decision 15. UN وسيجب عليه أن يبرهن على وجود احتمال كبير بأن المخاطر لن تحدث أو بأنه سيتم التغلب عليها في إطار عنصر المخاطرة بما يترك هامشاً لتحقيق الربح بالفعل. 137- ويعتبر هذا النهج في رأي الفريق متأصلاً في التفكير الكامن وراء الفقرة 5 من المقرر 15 الصادر عن مجلس الإدارة.
    However, the protection and control of the sources of radiation is also being improved, so it is believed that the risks of exposure to ionizing radiation for persons working on the sources of radiation are reduced. UN غير أن هناك تحسناً في حماية مصادر الإشعاع ومراقبتها، ولذلك يعتقد أن أخطار التعرض للإشعاعات المؤينة بالنسبة للأشخاص العاملين في مجال مصادر الإشعاعات قد تقلصت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus