"that the situation was" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الحالة
        
    • بأن الوضع
        
    • أن هذه الحالة قد
        
    • بأن الحالة آخذة
        
    • أن الوضع غير
        
    Many speakers pointed out that the situation was the result of Israeli occupation practices, including the closure policy and mobility restrictions in the West Bank and Gaza and the construction of the separation barrier. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى أن الحالة السائدة هي نتيجة لممارسات الاحتلال الإسرائيلي، بما في ذلك سياسة الإغلاق والقيود المفروضة على حركة التنقل في الضفة الغربية وغزة، وإنشاء حاجز الفصل.
    A random follow-up study conducted in 1998 showed that the situation was improving, albeit slowly. UN وتبين دراسة متابعة أُجريت بصورة عشوائية في عام 1998 أن الحالة في تحسن وإن كان التحسن بطيئاً.
    Under implementation, but the Board noted that the situation was not yet satisfactory. UN قيد التنفيذ، بيد أن المجلس لاحظ أن الحالة لا تزال غير مرضية.
    He asked for the opinions of the Committee members, because he believed that the situation was not going to change. UN وقال إنه يود أن يستمع إلى رأي أعضاء اللجنة لأنه يشعر بأن الوضع لن يتغير.
    He declared that the situation was a result of the actions of ideologically motivated bureaucrats and in particular of certain cells that promote Kemalism and rail against the threat of a theocratic state. UN وأعلن أن هذه الحالة قد نجمت عن عمل البيروقراطيين المكيفين إيديولوجيا وخاصة بعض المجموعات الصغيرة التي تصرح بانتمائها للكمالية وتلوح بخطر إقامة دولة دينية.
    The report suggested that the situation was worsening, and she would like to know what action was being taken. UN وقالت إن التقرير يوحي بأن الحالة آخذة في التردّي، واستفسرت عما يجري اتخاذه من إجراءات في هذا الصدد.
    He also pointed out that the situation was worsened by the uncertain security situation. UN كما أشار إلى أن الحالة تتدهور من جراء الحالة الأمنية غير المستقرة.
    CARICOM believed that the situation was serious, and called for greater efforts to assist countries in preparing their national plans and reports. UN وتعتقد الجماعة الكاريبية أن الحالة خطيرة وتتطلب بذل المزيد من الجهود لمساعدة البلدان في إعداد خططها وتقاريرها الوطنية.
    Mr. Ardzinba warned that the situation was at a crossroads, and that if some accord were not found, the situation could rapidly deteriorate. UN وقد حذر السيد أردزنبا من أن الحالة في مفترق الطرق، وأنه إذا لم يجر التوصل إلى اتفاق ما فإن الوضع سيتدهور بشكل سريع.
    Whatever the case, the Mechanism was informed that the situation was being kept under constant monitoring. UN أياً كان الحال، أُعلمت الآلية أن الحالة تخضع لعملية رصد دائم.
    He also pointed out that the situation was worsened by the uncertain security situation. UN كما أشار إلى أن الحالة تتدهور من جراء الحالة الأمنية غير المستقرة.
    People thought that the situation was better without the peace process. UN ويرى الناس أن الحالة كانت أفضل قبل عملية السلام.
    Replying to the question from the representative of Japan, he said that the situation was encouraging in his view, given the positive steps taken by the authorities of Myanmar. UN وردا على سؤال طرحته اليابان، قال إنه يرى أن الحالة مشجعة، نظرا للتدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات ميانمار.
    With regard to northern Uganda, he said that the situation was still bad, but he saw hope because the Government was working with the international community on a concrete action plan to improve the humanitarian situation. UN وفي ما يتعلق بشمال أوغندا، ذكر أن الحالة لا تزال سيئة، إلاَّ أنه يرى أن هناك أملا في أن الحكومة تعمل مع هيئات الإغاثة الإنسانية بشأن خطة عمل محددة لتحسين الأحوال الإنسانية السائدة.
    There was no indication that the situation was improving. UN وليس هناك ما يشير إلى أن الحالة آخذة في التحسن.
    Nevertheless, despite this improved picture, he stated that the situation was still very fragile. UN ورغم هذا التحسن في الحالة، ذكر، مع ذلك، أن الحالة لا تزال هشة للغاية.
    Experts agreed that the situation was highly uncertain. UN وقد اتفق الخبراء على أن الحالة تتسم بدرجة عالية من عدم التيقن.
    However, the fact that two human rights activists had recently been awarded the Nobel Peace Prize was a sign that the situation was not hopeless. UN غير أن مَنْح جائزة نوبل للسلام مؤخراً لاثنين من الناشطين في مجال حقوق الإنسان علامة تبشر بأن الوضع لا يدعو إلى اليأس.
    The Assistant Secretary-General informed the Council that the situation was a cause for concern, especially in the light of the precarious humanitarian and security situation. UN وأبلغ الأمين العام المساعد المجلسَ بأن الوضع يدعو إلى القلق، لا سيما في ضوء الحالة الإنسانية والأمنية غير المستقرة.
    It is, however, noted that the situation was especially complicated by, inter alia, the influence exerted by leaders of the so-called " Autonomous Province of Western Bosnia " , the rapidly changing war situation and the eventual return of most of the displaced people to Velika Kladusa. UN بيد أنها تدرك أن هذه الحالة قد زادت من تعقيدها بوجه خاص عدة أمور منها نفوذ زعماء ما يسمى " مقاطعة غربي البوسنة المتمتعة بالحكم الذاتي " وسرعة تغير ظروف الحرب، وعودة معظم المشردين في نهاية المطاف إلى فيليكا كلادوسا.
    It is, however, noted that the situation was especially complicated by, inter alia, the influence exerted by leaders of the so-called " Autonomous Province of Western Bosnia " , the rapidly changing war situation and the eventual return of most of the displaced people to Velika Kladusa. UN بيد أنها تدرك أن هذه الحالة قد زادت من تعقيدها بوجه خاص عدة أمور منها نفوذ زعماء ما يسمى " مقاطعة غربي البوسنة المتمتعة بالحكم الذاتي " وسرعة تغير ظروف الحرب، وعودة معظم المشردين في نهاية المطاف إلى فيليكا كلادوسا.
    Government officials supported the strengthening of AMIS by the United Nations and the international community, but questioned the need for a transition from the African Union to a United Nations operation, on the basis of their assessment that the situation was improving. UN وأيد المسؤولون الحكوميون قيام الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، إلا أنهم تساءلوا عن ضرورة تحويلها من عملية تابعة للاتحاد الأفريقي إلى عملية تابعة للأمم المتحدة، مستندين في ذلك إلى تقييمهم بأن الحالة آخذة في التحسن.
    He further said that his country hosted more than 300,000 refugees, and that some of them returned to their previous abode when the situation improved in Darfur, but made their way back to Chad when they felt that the situation was unstable. UN وأضاف أن بلده يستضيف ما يزيد على 000 300 لاجئ، وكان بعضهم قد عاد إلى أماكن سكنهم السابقة عندما تحسنت الأوضاع في دارفور، ولكنهم رجعوا مرة أخرى إلى تشاد عندما شعروا أن الوضع غير مستقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus