The military authorities deny the rape allegations, claiming that the soldiers were engaged in consensual relations with the women. | UN | وتنفي السلطات العسكرية الادعاءات المتعلقة بالاغتصاب، زاعمة أن الجنود كانوا على علاقة قائمة على التراضي مع هؤلاء النساء. |
Mrs. Hajji also recalled that the soldiers were breaking the tiles on the floor of the house and digging in the earth below. | UN | كما تتذكَّر السيدة حـجي أن الجنود كانوا يكسرون البلاط القائم على أرضية المنـزل ويحفرون الأرض تحته. |
The woman also stated that the soldiers kept knocking on her door and verbally abusing her, including calling her a whore. | UN | كما ذكرت المرأة أن الجنود كانوا يطرقون باب منزلها ويسبونها، بما في ذلك وصفها بالعاهرة. |
The Mission recalls that the soldiers had forced Sameeh al-Sheikh and his son to get out of the ambulance, undress and then re-dress. | UN | وتذكِّر البعثة بأن الجنود كانوا قد أجبروا سميح الشيخ وابنه على الخروج من سيارة الإسعاف، وخلع ملابسهما ثم ارتدائها من جديد. |
Some even mentioned that the soldiers were significantly taller than those they saw on a daily basis in the city and had a different skin complexion. | UN | بل قال البعض إن الجنود كانوا أطول كثيراً ممن اعتادوا رؤيتهم يومياً في المدينة، كما أن بشرتهم كانت مختلفة. |
She also claimed that the soldiers had torn her clothes and thrown her into a water pit, following which a bulldozer demolished her home. | UN | وادعت أيضا أن الجنود مزقوا ثيابها وألقوا بها في مستنقع. وبعد ذلك قامت جرافة بهدم منزلها. |
He denied that the soldiers had torn the woman’s clothes or thrown her into a water pit. | UN | وأنكر أن الجنود مزقوا ثياب المرأة أو ألقوا بها في مستنقع. |
Reports claim that the soldiers then took the bodies to a funeral home; | UN | وتدعي التقارير أن الجنود أخذوا الجثث بعد ذلك أحد أماكن تشييع الجنازات؛ |
It is reported that the soldiers have attempted to threaten her parents into silence. | UN | وتفيد التقارير أن الجنود حاولوا تهديد والديها حتى يلزما الصمت. |
It was alleged that the soldiers raped women there indiscriminately; girls as young as 12 were victims, as were mute, mentally retarded and pregnant women. | UN | ويزعم أن الجنود اغتصبوا النساء بالجملة، مغتصبين على حد سواء الفتيات في سن الثانية عشرة والصم والمعوقات ذهنياً والحوامل. |
I was also told that the soldiers and Janjaweed had looted all the cattle and livestock. | UN | وأُبلغت أيضا أن الجنود والجنجويد قد استولوا على جميع الماشية والدواجن. |
It appears that the soldiers were in the barracks with a view to playing a role in any government emerging from the Mbagathi process. | UN | ويبدو أن الجنود كانوا موجودين بالثكنة للقيام بدور في أية حكومة تتمخض عنها عملية مباغاتي. |
The families claimed further that the soldiers had looted their property and stolen money and jewels. | UN | وادعت اﻷسر كذلك أن الجنود نهبوا ممتلكاتها وسرقوا أموالها ومجوهراتها. |
There can be little doubt that the soldiers involved belong to SPLA. | UN | ومما لا شك فيه أن الجنود المعنيين كانوا ينتمون الى الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Gush Shalom claimed that the soldiers had fired with no previous warning, seriously wounding the driver. | UN | وزعمت حركة غوش شالوم أن الجنود قد أطلقوا النيران بدون إنذار مسبق، مما أدى الى إصابة سائق السيارة بجروح خطيرة. |
Palestinian neighbours stated that the soldiers forced them out of their houses and made them break the gates of the building open. | UN | وذكر الجيران الفلسطينيون أن الجنود أخرجوهم عنوة من منازلهم وأجبروهم على تحطيم بوابات البناية وخلعها. |
There can be little doubt that the soldiers involved belong to SPLA. | UN | ومما لا شك فيه أن الجنود المعنيين كانوا ينتمون الى الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Witnesses were quoted as saying that the soldiers had also confiscated tents, a tractor and water tanks and had beaten the Bedouin who opposed them. | UN | ونُقل عن الشهود قولهم أن الجنود قاموا أيضا بمصادرة خيام، وجرار وصهاريج مياه وقاموا بضرب البدو الذين عارضوهم. |
The Governor's office reportedly told them that the soldiers would be removed from the area and that justice would be done. | UN | وقيل إن مكتب الحاكم قد أخبرهم بأن الجنود سينقلون من المنطقة، وأن العدالة ستأخذ مجراها. |
The IDF spokesman stated in response that the soldiers had stopped Arafat’s car as part of a routine inspection and that although Mrs. Arafat did not have any identification papers, soldiers allowed her to pass through. | UN | وردا على ذلك، قال الناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي بأن الجنود أوقفوا سيارة عرفات كجزء من تفتيش روتيني، وأن الجنود سمحوا للسيدة عرفات بالمرور بالرغم من أنها لم تكن تحمل أوراق هوية. |
Other witnesses said that the soldiers had surrounded them and had placed them against a wall with their hands in the air, directly in front of the Reprocentro factory. | UN | وقال شهود آخرون إن الجنود قد أحاطوا بهما ووضعوهما بجوار أحد الحوائط مع رفع أيديهما في الهواء، أمام مصنع ربروسنترو مباشرة. |
Turkish allegations that the soldiers fired warning shots and then shot the victim while he was trying to escape are distinctly disproved by eye-witness testimony. | UN | وشهادة العيان هذه تدحض بوضوح تلك المزاعم التركية التي تقول بأن الجنديين قد أطلقا طلقات تحذيرية، ثم أطلقا الرصاص على الضحية بعد ذلك عند محاولة الهرب. |