"that the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الدولة
        
    • بأن الدولة
        
    • بأن تقوم الدولة
        
    • لأن الدولة
        
    • أن على الدولة
        
    • إن الدولة
        
    • أن تقوم الدولة
        
    • أن دولة
        
    • وأن الدولة
        
    • إلى الدولة
        
    • أنّ الدولة
        
    • أن حالة
        
    • قيام الدولة
        
    • بأن دولة
        
    • بأن حالة
        
    He points out that the State party has recognized the competence of the Committee to consider individual communications. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف قد قبلت باختصاص اللجنة في النظر في البلاغات الفردية.
    The authors claim that the State has thereby violated article 6 of the Covenant separately and in conjunction with its article 2, paragraph 3. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف بالتالي انتهكت المادة 6 من العهد على حدة وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 منه.
    In addition, he maintains that the State party violated his rights under articles 14 and 15 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية.
    The authors' claim that the State party has not provided Vanessa with the required measures of protection is therefore without any merit. UN ومن ثم، فإن ادعاء صاحبي البلاغ بأن الدولة الطرف لم توفر لفانيسا تدابير الحماية اللازمة لا يستند إلى أي أساس موضوعي.
    The Committee recommends that the State party abolish birth registration fees. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإلغاء رسوم تسجيل المواليد.
    In addition, he maintains that the State party violated his rights under articles 14 and 15 of the Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد أن الدولة الطرف قد انتهكت حقوقه المكفولة بموجب المادتين 14 و15 من الاتفاقية.
    Consequently, the author maintains that the State party has also violated article 10, paragraph 1, of the Covenant in respect of Abdelhamid Al Daquel. UN وبناء عليه، يعتبر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت أيضاً أحكام الفقرة 1 من المادة 10 من العهد بحق عبد الحميد الداقل.
    It also notes that the State party has pointed out that the decision of the Court was not imbued with gender-based discrimination. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف أشارت كذلك إلى أن قرار المحكمة العليا لم يصطبغ بأي تمييز قائم على نوع الجنس.
    She even doubts that the trial took place, given that the State party provided no copy of the judgement. UN بل إنها تشك في حدوث المحاكمة أصلاً، بالنظر إلى أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الحكم.
    While noting that the State party envisages revising its Code of Criminal Procedure, the Committee expresses concern that: UN وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم تنقيح قانون الإجراءات الجنائية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء:
    Finally, the petitioner submits that the State party has taken no steps to remedy the breach of the Convention. UN وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية.
    Article 52 provides that the State must protect maternity and ensure stringent compliance with the rights and obligations deriving therefrom. UN وتنص المادة 52 على أن الدولة ملزمة بحماية الأمومة وإعمال ما يتفرع عنها من حقوق والتزامات بأدق سبيل.
    Paragraph 621 mentions that the State party " has positive domestic law on equality in marriage and family relations " . UN وتشير الفقرة 621 إلى أن الدولة الطرف ' ' لديها قانون محلي وضعي بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية``.
    The Committee noted that the State party had not commented on these allegations, let alone refuted them. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تعلّق على هذه الادعاءات، ناهيك عن أنها لم تدحضها.
    The Committee notes that the State party merely replies that the author's son was not arrested or detained by the authorities. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اكتفت برد مفاده أن السلطات لم تُلق القبض على ابن صاحبة البلاغ ولم تقم باحتجازه.
    The Committee further noted that the State has decreed that compulsory primary education for girls is free. UN وأحاطت اللجنة كذلك علما بأن الدولة قد قررت أن يكون التعليم الابتدائي الإلزامي للفتيات مجانيا.
    It notes that the complainants recognize that the State party has described the judicial situation correctly. UN وتشير إلى أن أصحاب الشكوى يعترفون بأن الدولة الطرف وصفت الوضع وصفاً صحيحاً.
    The Committee recommends, in addition, that the State party sensitize parents and the population in general on this issue. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتوعية الآباء والأمهات والسكان بوجه عام بهذه المسألة.
    The Committee recommends that the State party implement comprehensive awareness-raising programmes throughout the country directed at these groups of vulnerable women. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتنفيذ برامج توعية شاملة في شتى أنحاء البلد موجهة لهذه الفئات الضعيفة من النساء.
    It also regrets that the State party has not made sufficient use of non-custodial measures to ease overcrowding in prisons. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لا تستخدم بما يكفي تدابير بديلة عن الحبس لتخفيف الاكتظاظ في السجون.
    The case was won in court, and the judges decided that the State should deny its subsidy to this party. UN وكسبـت القضية في المحكمة، وقرر القضاة أن على الدولة أن تحرم هذا الحزب من الإعانة التي تقدمها له.
    In general, counsel submits that the State party only provides the most meagre level of legal aid to indigent defendants. UN وعموما، فالمحامي يقول إن الدولة الطرف لا توفر إلا أضعف مستوى من المساعدة القانونية للمعوزين من المدعى عليهم.
    It recommends that the State party raise awareness of the Convention among women themselves, particularly rural and indigenous women. UN وتوصي اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بإذكاء الوعي بالاتفاقية بين النساء أنفسهن، وخاصة الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    It is also worth mentioning that the State of Kuwait has contributed $1 million to the Trust Fund to Support the Initiatives of States to Counter Piracy off the Coast of Somalia. UN جدير بالذكر أن دولة الكويت قدمت مساهمة تقدر بمليون دولار أمريكي لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لمكافحة القرصنة.
    The Committee further notes that domestic remedies have been exhausted and that the State party does not contest admissibility. UN كما تلاحظ اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية الشكوى.
    The Committee asks that the State party provide in its next periodic report information on the prosecution of child labour offences. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن المحاكمات على الجرائم المتصلة بعمل الأطفال.
    The Committee acknowledges that the State party is engaged in protecting its security and the security and freedom of its citizens in a complex legal and political context. UN وتدرك اللجنة أنّ الدولة الطرف تعمل على حماية أمنها وأمن مواطنيها وحريتهم في سياق قانوني وسياسي معقد.
    What concerns us is that most indicators prove that the State of the global environment is worsening. UN وما يشغل بالنا هو أن معظم المؤشرات تدلل على أن حالة البيئة العالمية تزداد سوءا.
    The Committee notes as positive that the State party has formulated a national policy for persons with disabilities. UN 53- ترى اللجنة أن قيام الدولة الطرف بوضع سياسة وطنية للأشخاص ذوي الإعاقة يمثل خطوة إيجابية.
    Draft article 3 reaffirms the customary international law rule that the State entitled to exercise diplomatic protection is the State of nationality of the injured person. UN يعيد مشروع المادة 3 تأكيد قاعدة القانون الدولي العرفي التي تقضي بأن دولة جنسية الشخص المتضرر هي صاحبة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Whether the United Nations Principles on the Role of Lawyers prohibit similar practices or not, one has to accept that the State of necessity is a basic universal principle of law in civilised communities " ; UN وسواء أكانت مبادئ الأمم المتحدة الخاصة بدور المحامين تحظر الممارسات المماثلة أم لا تحظرها، يتعين على المرء أن يقبل بأن حالة الضرورة هي مبدأ عالمي أساسي من مبادئ القانون في المجتمعات المتمدنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus