"that the statement of" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن بيان
        
    • بأن بيان
        
    • بأن البيان الذي أدلى به
        
    • أن أقوال
        
    • أن البيان
        
    • إن بيان
        
    But I understand that the statement of the Democratic People's Republic of Korea was based totally on a misunderstanding of our laws, legislation and policies. UN غير أنني أدرك أن بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد استند بشكل تام إلى سوء فهم قوانيننا، وتشريعاتنا وسياساتنا.
    She further claims that the statement of the Court perpetuates the false notion that rape is a crime of lust or passion associated with love and desire. UN وتدعي أيضاً أن بيان المحكمة يكرس المفهوم الخاطئ بأن الاغتصاب جريمة تقوم على الشبق أو الشغف المرتبط بالحب والرغبة.
    It is my understanding that the statement of the Ministers has already been distributed. UN وأفهم أن بيان الوزراء قد وُزِّع فعلاً على المؤتمر.
    The Board acknowledged that the statement of internal control had concluded that there were no material issues or significant control matters that had an impact on the Fund's operations or investments during the year. UN وأقر المجلس بأن بيان الرقابة الداخلية قد خلص إلى عدم وجود أي مسائل جوهرية أو مسائل هامة متعلقة بالرقابة تؤثر على عمليات الصندوق أو الاستثمارات خلال السنة.
    5. The Committee was informed that the statement of programme budget implications contained in document A/C.2/57/L.57 did not apply to draft resolution A/C.2/57/L.89. UN 5 - وأُبلغت اللجنة بأن بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.2/57/L.57 لا ينطبق على مشروع القرار A/C.2/57/L.89.
    In that regard, one delegation said that the statement of the Minister from Botswana was a good example of how programme countries could help in publicizing results that had been achieved in their own countries. UN وفي هذا الصدد، قال وفد بأن البيان الذي أدلى به وزير بوتسوانا هو مثال جيد على الكيفية التي يمكن بها للبلدان البرنامجية أن تعلن عن النتائج التي تحققت فيها.
    He points out, however, that the statement of Mette Westgård was particularly damaging for the author and was allegedly made under duress, while she was held in solitary confinement. UN غير أنه يشير الى أن أقوال ميت ويستغارد أضرت بصفة خاصة بصاحب البلاغ وأدعي أنها صدرت بالاكراه أثناء حجز المدعى عليها في الحبس الانفرادي.
    45. The Secretariat hereby confirms to the General Assembly that the statement of programme budget implications contained in annex I remains valid. UN 45 - وتؤكد الأمانة للجمعية العامة أن بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الوارد في المرفق الأول لا يزال ساريا.
    The Panel finds that the statement of claim constitutes the most accurate statement of TPL's claim. UN يرى الفريق أن بيان المطالبات يتضمّن أدقّ مطالبات لافوري.
    I noted that the statement of the representative of India showed flexibility. UN وقد لاحظت أن بيان ممثل الهند أبدى مرونة.
    It is quite obvious to me that the statement of the representative of the United States is an open attempt to draw my delegation into a rhetorical exchange, an attempt which I shall resist. UN ومن الواضح تماما في نظري أن بيان ممثلة الولايات المتحدة محاولة مكشوفة لجر وفدي الى الدخول في معركة كلامية. ولن أسمح لنفسي بالانسياق الى هذا.
    OAPR expressed the opinion that the statement of expenditure and status of funds for the projects presented a fair view of the operations. UN وأعرب مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء عن رأي مؤداه أن بيان نفقات وحالة أموال هذه المشاريع يعرض صورة صادقة للعمليات.
    26. The source notes that the statement of the Government fails to address their key challenges in their communication. UN 26- يلاحظ المصدر أن بيان الحكومة لم يتناول اعتراضاته الرئيسية الواردة في رسالته.
    The Committee was also informed that the statement of programme budget implications, as orally corrected, also applied to draft resolution A/C.2/57/L.64. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، بصيغته المصوبة شفويا، تنطبق أيضا على مشروع القرار A/C.2/57/L.64.
    Regarding the alleged loss of jet fuel as a result of a leak in the pipeline, Iraq contends that the statement of claim does not contain evidence that the rupture of the pipeline was caused by Iraqi forces. UN وفيما يتعلق بالفقدان المزعُوم لوقود الطائرات النفاثة كنتيجة للتسرب من خط الأنبوب، يؤكد العراق أن بيان المطالبة لا يتضمن أدلة تثبت أن انكسار الأنبوب تسببت فيه القوات العراقية.
    His delegation believed that the statement of such basic principles, including non-discrimination, effectiveness, and consultation and negotiation in order to avoid statelessness, would fit well into the format suggested by the Commission. UN وقال إن وفده يرى أن بيان هذه المبادئ اﻷساسية، التي تشمل عدم التمييز والفعالية والتشاور والتفاوض من أجل تفادي انعدام الجنسية، يناسب بشكل جيد الصياغة التي تقترحها اللجنة.
    In response to a question from her delegation, the Secretariat had indicated that the statement of programme budget implications would cover the costs of conferences and travel. UN وأضافت أنه استجابة لسؤال من وفدها، أوضحت الأمانة العامة أن بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية سوف يشمل تكاليف المؤتمرات والسفر.
    5. The Committee was informed that the statement of programme budget implications contained in document A/C.2/50/L.61 no longer pertained to draft resolution A/C.2/50/L.80. UN ٥ - وأبلغت اللجنــــة بأن بيان اﻵثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.2/50/L.61 لم يعد منطبقا على مشروع القرار A/C.2/50/L.80.
    9. The Committee was informed that the statement of programme budget implications (A/C.3/62/L.60) applied also to the amendment contained in document A/C.3/62/L.84. UN 9 - وأبلغت اللجنة بأن بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية (A/C.3/62/L.60) ينطبق أيضاً على التعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.84.
    I must admit at this stage that the statement of the representative of Israel surprised me in many regards and caused me a little bit of dismay on two grounds. UN ولا بد لي من الاعتراف في هذه المرحلة بأن البيان الذي أدلى به ممثـل إسرائيـل فاجـأني مـن نـواح عدة وسبﱠب لي شيئا قليلا من الجزع لداعيين.
    It further noted that the statement of the author's wife was less convincing, and that despite repeated questioning - she had only been able to explain about the reason for the final decision on the departure in general terms. UN كما أفادت الدولة الطرف أن أقوال زوجة صاحب البلاغ كانت أقل إقناعا، وأنها لم تتمكن رغم تكرار الأسئلة إلا من تقديم شرح عام لسبب القرار النهائي بالرحيل.
    One participant, supported by others, suggested that the statement of needs should provide the answer to why a strategic approach to international chemicals management was needed. UN 59 - واقترح أحد المشاركين وأيده آخرون أن البيان يجب أن يقدم إجابة عن وجه الاحتياج إلى نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    87. The Chair said that the statement of programme budget implications for the draft resolution was contained in document A/C.3/69/L.62. UN ٨٧ - الرئيس: قال إن بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار يرد في الوثيقة A/C.3/69/L.62.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus