In that connection, he maintains that the Swiss authorities have completely ignored the normal functioning of memory. | UN | وفي هذا الصدد، يدعي مقدم البلاغ أن السلطات السويسرية تجاهلت تماما الطريقة الطبيعية التي تعمل بها الذاكرة. |
It notes that the Swiss authorities have not questioned the complainant's membership of the JP or his activities within that party. | UN | وتشير إلى أن السلطات السويسرية لم تشكك في انتماء صاحب البلاغ لحزب جاتيّا ولا في أنشطته داخل هذا الحزب. |
It notes that the Swiss authorities have not questioned the complainant's membership of the JP or his activities within that party. | UN | وتشير إلى أن السلطات السويسرية لم تشكك في انتماء صاحب البلاغ لحزب جاتيّا ولا في أنشطته داخل هذا الحزب. |
It further erroneously stated that the Swiss authorities had rejected the complainant's asylum application on the ground that Ethiopia is a democratic country. | UN | وجاء في هذا البيان خطأً أن السلطات السويسرية رفضت طلب لجوء صاحبة الشكوى على أساس أنّ إثيوبيا بلد ديمقراطي. |
An official statement released to the press by the head of the Federal Political Department following a meeting with the Secretary-General of the United Nations, Trygve Lie, indicated that the Swiss authorities were " prepared to grant the United Nations and its employees treatment at least as favourable as the treatment granted any other international organization on Swiss territory " . | UN | وفي بلاغ رسمي وجهه إلى الصحافة رئيس إدارة السياسة الاتحادية، عقب لقاء مع الأمين العام للأمم المتحدة، السيد تريف لي، ورد ما يلي: ' ' إن السلطات السويسرية مستعدة لتخويل الأمم المتحدة وموظفيها معاملة لا تقل تفضيلا عن المعاملة المخولة لكل منظمة دولية أخرى على الأراضي السويسرية``. |
2.6 The complainant contends that he has participated in many events and meetings organized by the Iranian opposition movement in Switzerland and that the Swiss authorities have not disputed this fact. | UN | 2-6 ويدعي صاحب الشكوى أنه شارك في العديد من الفعاليات والاجتماعات التي نظمتها حركة المعارضة الإيرانية في سويسرا، وأن السلطات السويسرية لم تنكر هذه الحقيقة. |
He then explained the conditions for obtaining the freezing of assets in Switzerland and underlined that the Swiss authorities normally opted for direct enforcement of the foreign order. | UN | ثم قدَّم شرحاً لشروط تطبيق تجميد الموجودات في سويسرا، وأكَّد أن السلطات السويسرية عادة |
It further erroneously stated that the Swiss authorities had rejected the complainant's asylum application on the ground that Ethiopia is a democratic country. | UN | وجاء في هذا البيان خطأً أن السلطات السويسرية رفضت طلب لجوء صاحبة الشكوى على أساس أنّ إثيوبيا بلد ديمقراطي. |
The State party notes that the Swiss authorities have not, at any stage of the proceedings, contested the serious physical and psychological disorders from which the complainant is suffering and which he has substantiated by means of medical certificates. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن السلطات السويسرية لم تعترض في أي مرحلة من مراحل الإجراءات على الاضطرابات الجسدية والنفسية الشديدة التي يعانيها صاحب البلاغ والتي دعمها بشهادات طبية. |
The State party notes that the Swiss authorities have not, at any stage of the proceedings, contested the serious physical and psychological disorders from which the complainant is suffering and which he has substantiated by means of medical certificates. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن السلطات السويسرية لم تعترض في أي مرحلة من مراحل الإجراءات على الاضطرابات الجسدية والنفسية الشديدة التي يعانيها صاحب البلاغ والتي دعمها بشهادات طبية. |
He likewise points out that the Swiss authorities never contacted any of the persons with whom he worked on preparations for the demonstrations in Nigeria, nor the police officer mentioned above, despite the fact that he provided them with the officer’s name and address. | UN | ويشير أيضا إلى أن السلطات السويسرية لم تتصل أبدا بأي من اﻷشخاص الذين عمل معهم في إطار التحضير للمظاهرات في نيجيريا، أو بضابط الشرطة المذكور أعلاه، رغم موافاة السلطات باسم الضابط وعنوانه. |
3.1 The author points out that the Swiss authorities have not granted asylum to anyone from Nigeria since 1991, despite the fact that some 100 applications are filed every year. | UN | ٣-١ يشير مقدم البلاغ إلى أن السلطات السويسرية لم تمنح اللجوء ﻷي شخص من نيجيريا منذ عام ١٩٩١، رغم أن ما يقارب ١٠٠ طلب يقدم كل سنة. |
5.12 Counsel submits that the Swiss authorities have not at any time examined the author’s statements in the light of psychological criteria, in particular regarding the effects of torture on the author. | UN | ٥-١٢ يذكر المحامي أن السلطات السويسرية لم تحاول في أي وقت من اﻷوقات فحص أقوال مقدم البلاغ في ضوء المعايير النفسية، وخاصة فيما يتعلق بآثار التعذيب على مقدم البلاغ. |
The complainant claims that the Swiss authorities have failed to take into account his poor education, and he explains that he was never informed on what exact grounds he was released in 1993, and whether his release was ordered by a court. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات السويسرية لم تأخذ في الحسبان تدني مستواه التعليمي ويقول إنه لم يُبلّغ على وجه التحديد بأسباب إطلاق سراحه في عام 1993، ولا يعلم ما إذا كان ذلك بأمر من محكمة. |
The complainant claims that the Swiss authorities have failed to take into account his poor education, and he explains that he was never informed on what exact grounds he was released in 1993, and whether his release was ordered by a court. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات السويسرية لم تأخذ في الحسبان تدني مستواه التعليمي ويقول إنه لم يُبلّغ على وجه التحديد بأسباب إطلاق سراحه في عام 1993، ولا يعلم ما إذا كان ذلك بأمر من محكمة. |
I am taking the floor today to tell you that the Swiss authorities learnt with deep regret that on 11 and 13 May India carried out several underground nuclear tests in the Rajasthan desert. | UN | أءخذ الكلمة اليوم ﻷخبركم أن السلطات السويسرية قد علمت ببالغ اﻷسف أن الهند قد أجرت في يومي ١١ و٣١ أيار/مايو عدة تجارب نووية في باطن اﻷرض في صحراء راجاستان. |
6.4 The complainant claims that the Swiss authorities never investigated the circumstances of his wife's death and that she did not die a natural death but was murdered. | UN | 6-4 ويدعي صاحب الشكوى أن السلطات السويسرية لم تستفسر قط عن ملابسات وفاة زوجته، فموتها لم يكن لأسباب طبيعية وإنما ماتت مقتولة. |
The counsel adds that the complainant knew that the Swiss authorities had doubts about the authenticity of the first arrest warrant when he requested his relatives in Turkey to provide him with the copy of the second arrest warrant, and he probably has informed his relatives about the problematic prosecutor's stamp on a court document. | UN | ويضيف المحامي أن صاحب الشكوى كان يعرف أن السلطات السويسرية كانت تشك في صحة الأمر بإلقاء القبض الأول عندما طلب إلى أقاربه أن يمدوه بنسخة من أمر القبض الثاني، وربما أبلغهم بمشكلة ختم المدعي العام على وثيقة محكمة. |
6.4 The complainant claims that the Swiss authorities never investigated the circumstances of his wife's death and that she did not die a natural death but was murdered. | UN | 6-4 ويدعي صاحب الشكوى أن السلطات السويسرية لم تستفسر قط عن ملابسات وفاة زوجته، فموتها لم يكن لأسباب طبيعية وإنما ماتت مقتولة. |
73. Mr. Galizia (Switzerland) said that the Swiss authorities treated all forms of discrimination, especially religious discrimination, with the utmost seriousness. | UN | 73- السيد غاليزيا (سويسرا): قال إن السلطات السويسرية تنظر في جميع أشكال التمييز، وخاصة التمييز الديني، بأكبر قدر من الجدية. |
They submit that the Swiss authorities had not reviewed their case with due diligence, given that the decision of the Federal Administrative Court of 29 October 2010 mentioned a wrong date for their departure from the country and that the authorities ignored the new evidence presented, in particular the summons of 7 December 2006 with regard to both complainants and a summons of 23 January 2007 with regard to the first complainant. | UN | ويقولان إن السلطات السويسرية لم تستعرض حالتهما مع بذل العناية الواجبة، حيث إن قرار المحكمة الإدارية الاتحادية المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أخطأ في الإشارة إلى تاريخ مغادرتهما البلد، كما أن السلطات تجاهلت الأدلة الجديدة التي قدماها، وبخاصة أمر الاستدعاء المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2006 الصادر بحقهما معا، وأمر استدعاء مؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 2007 صادر بحق صاحب الشكوى فقط. |
37. Concerning the grounds of civic incapacity referred to in paragraph 459 of the initial report (CCPR/C/81/Add.8), he pointed out that such exclusions now concerned only two cantonal constitutions, those of Schwyz and Saint Gallen, and that the Swiss authorities regarded them as generally obsolete. | UN | ٧٣- ورداً على سؤال بشأن أسباب انعدام اﻷهلية الوطنية الوارد ذكرها في الفقرة ٩٥٤ من التقرير اﻷولي (CCPR/C/81/Add.8)، أوضح السيد فوفري أن هذه الاستثناءات لم تعد تخص سوى دستورين كانتونيين، هما دستورا شويتز وسان غال، وأن السلطات السويسرية تعتبر أنها أصبحت بالية بصفة عامة. |