Since international tribunals were often called upon to interpret even bilateral treaties, it was clear that the task of drafting rules applicable to interpretative declarations in the context of multilateral treaties was a complex one. | UN | وبما أن المحاكم الدولية تُدعى في كثير من الأحيان حتى لتفسير المعاهدات الثنائية، يتضح أن مهمة صوغ قواعد يمكن تطبيقها على إعلانات تفسيرية في سياق معاهدات متعددة الأطراف هي مهمة معقدة. |
This is not to say that the task of national capacity development is anywhere near complete: indeed, it is the raison d'être of UNDP. | UN | وليس معنى هذا أن مهمة تنمية القدرات الوطنية قريبة من الاكتمال بأي حال: هي، في الواقع، سبب وجود البرنامج الإنمائي. |
In this respect, Council members emphasized that the task of MONUC remains monitoring of the disengagement of forces. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات. |
He was surprised that the task of definition should be described as too problematic and a source of division among States. | UN | وبين أنه دهش للقول بأن مهمة التعريف تنطوي على إشكالات زائدة عن الحد وأنها سبب للإنقسام بين الدول. |
The Group expressed its belief that the task of preparing the agenda for the Conference should be carried out by the preparatory committee of the Conference. | UN | وأعرب الفريق عن اعتقاده بأن مهمة إعداد جدول أعمال المؤتمر ينبغي أن تقوم بها اللجنة التحضيرية للمؤتمر. |
It is clear that the task before us all is immense. | UN | ومن الواضح أن المهمة الماثلة أمامنا جميعا هائلة. |
It was noted that the task of supporting and reviewing the implementation of the Convention against Corruption belonged to the Conference of the States Parties. | UN | 77- ولوحظ أن مهمّة دعم واستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هي مهمة تقع على عاتق مؤتمر الدول الأطراف. |
In this respect, Council members emphasized that the task of MONUC remains monitoring of the disengagement of forces. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أعضاء المجلس أن مهمة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو تظل متمثلة في رصد فض اشتباك القوات. |
In his letter, President Préval underscores that the task of institutional consolidation is not yet complete. | UN | ويؤكد الرئيس بريفال في رسالته على أن مهمة ترسيخ المؤسسات لم تكتمل بعد. |
The Chairman emphasized that the task of the AGBM was restricted to fulfilling the Berlin Mandate. | UN | وشدد الرئيس على أن مهمة الفريق تنحصر في تحقيق الولاية المعتمدة في برلين. |
States also noted that the task of preparing national reports could be made easier through the further development of elements of standardization in reporting. | UN | ولاحظت الدول أيضا أن مهمة إعداد التقارير الوطنية يمكن أن تصبح أيسر من خلال زيادة تطوير عناصر التوحيد في الإبلاغ. |
His delegation was fully aware that the task of agreeing on a definition would call for a lot of patience, flexibility and compromise. | UN | وأضاف أن وفده يدرك تماما أن مهمة الاتفاق على تعريف ستتطلب كثيرا من الصبر والمرونة والحلول الوسط. |
It would appear that the task of dealing with LRA is being left largely to the Governments of the region. | UN | ويبدو أن مهمة التعامل مع جيش الرب للمقاومة متروكة لحكومات المنطقة إلى حد كبير. |
It is obvious that the task of attaining the MDGs is relevant for virtually all regions of the world. | UN | ومن الواضح أن مهمة تحقيق الأهداف الإنمائية لقمة الألفية ذات صلة بكل مناطق العالم. |
I remind the Assembly that the task of this community is to avoid crises instead of dealing with crises. | UN | وأذكّر الجمعية بأن مهمة هذا المجتمع هي أن يتجنب الأزمات بدلا من علاجها. |
I would like to express the conviction that the task of completing the ratification process and enacting implementing legislation will be successfully accomplished in Ukraine. | UN | أود أن أعبر عن اقتناعي بأن مهمة إنجاز عملية التصديق وسن تشريع تنفيذي ستتم بنجاح في أوكرانيا. |
Indeed, the resolution recognizes that the task of rationalizing the General Assembly's customary agenda is far from over. | UN | وبالفعل، يسلم القرار بأن مهمة ترشيد جدول أعمال الجمعية العامة المعتاد بعيدة كل البعد عن أن تكون قد أُنجزت. |
On the question of polygamy, it was clear that the task was to reconcile past and present, and to reassess the situation in the light of evolving wisdom and the modern situation of women. | UN | وفي إطار تعدد الزوجات، أوضحت أن المهمة الواجب أداؤها واضحة، ألا وهي التوفيق بين الماضي والحاضر، وإعادة تقييم الحالة في ضوء حكمة المرأة التي تشهد تطوراً وفي ضوء وضعها العصري. |
It should be emphasized, first of all, that the task was a difficult one given the lack of reliable, up-to-date statistics disaggregated by ethnicity. | UN | ونود أن نؤكد، في المقام الأول، أن المهمة كانت صعبة نظرا للافتقار إلى إحصاءات حديثة وموثوق بها ومصنفة حسب الأصل الإثني. |
It was noted that the task of supporting and reviewing the implementation of the Convention against Corruption belonged to the Conference of the States Parties. | UN | 77- ولوحظ أن مهمّة دعم واستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هي مهمة تقع على عاتق مؤتمر الدول الأطراف. |
The Office further indicated that the task had been assigned to an auditor and that the policy would be discussed in the next workshop. | UN | كما أشار المكتب أيضا إلى أن هذه المهمة عهد بها إلى مراجع حسابات وستناقش السياسة في حلقة العمل المقبلة. |
At that session, there had been support for the view that the task of legislators and policymakers, in particular in developing countries, might be greatly facilitated if the Commission were to formulate a comprehensive reference document dealing with the topics identified by the Secretariat. | UN | وفي ذلك الحين، كان هناك تأييد للرأي القائل بأن مهمّة المشرِّعين ومقرِّري السياسات العامة، وخصوصا في البلدان النامية، قد تتيسّر بقدر كبير لو أعدّت اللجنة وثيقة مرجعية شاملة تعالج المواضيع التي حدّدتها الأمانة. |
It is natural that the task of ensuring security in outer space should be a common one for all of us, and we must jointly address it in such a way as to promote international security and stability. | UN | ومن الطبيعي أن تكون مهمة تأمين الأمن في الفضاء الخارجي مهمة مشتركة بيننا جميعاً، وعلينا أن نتصدى لها بصورة مشتركة وبشكل يعزز الأمن والاستقرار الدوليين. |
The Administration stated that it had recently started to enter the missing data, but that the task was complex because of the volume of data to be entered. | UN | وذكرت اﻹدارة أنها بدأت مؤخرا في إدخال البيانات الناقصة، إلا أنها مهمة معقدة نظرا لحجم البيانات التي يتعين إدخالها. |
She noted that the task was a large one, and urged States for their support. | UN | وقالت إن المهمة ضخمة وحثت الدول على توفير الدعم في هذا الصدد. |
However, some other delegations emphasized that the two aspects were inextricably linked and that the task of the Commission would not be complete without a treatment of liability proper. | UN | بيد أن وفودا أخرى شددت على أن الجانبين يرتبطان ارتباطا وثيقا وأن مهمة اللجنة لن تكتمل دون معالجة المسؤولية في حد ذاتها. |