We are pleased to note that the trend towards regional groupings among African countries continues to grow. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن الاتجاه نحو التجمعات اﻹقليمية فيما بين البلدان الافريقية لا يزال ينمو. |
At the same time, these forecasts and various reports caution that the trend towards recovery remains weak. | UN | وفي الوقت نفسه، تحذر هذه التوقعات والتقارير المختلفة من أن الاتجاه نحو تحقيق الانتعاش لا يزال يتسم بالضعف. |
However, most agreed that the trend is here to stay and represents a challenge and a responsibility that States cannot afford either to ignore or shirk. | UN | غير أن الأكثرية اتفقت على أن هذا الاتجاه موجود ليبقى ويشكل تحديا ومسؤولية لا يمكن للدول أن تسمح لنفسها إما بتجاهلها أو إهمالها. |
The final end-of-year figures show that the trend continued, with 57.5 per cent of the total Professional staff being nationals of the Group of Western European and other States, a reduction of 7 percentage points in one year. | UN | وتدل الأرقام النهائية لأخر السنة أن هذا الاتجاه مستمر حيث بلغت نسبة الموظفين الفنيين من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى 57.5 في المائة، أي أنها انخفضت بنسبة 7 في المائة خلال عام واحد. |
Nevertheless, the Fund is aware that the trend of declining official development assistance is one to which it must pay careful attention. | UN | ومع ذلك، يُدرك الصندوق أن اتجاه المساعدة اﻹنمائية الرسمية نحو التقلص أمر يجب أن يوليه بالغ الاهتمام. |
Although recognizing that the trend in international agreements was to require States to adopt legislation on basic issues in order to ensure that specific obligations were carried out, he observed that enacting such laws and monitoring the various activities being carried out in the State required financial and other resources that might not be available to all States. | UN | وعلى الرغم من تسليمه بأن الاتجاه في الاتفاقات الدولية هو أن يُطلب الى الدول أن تعتمد تشريعات بشأن المسائل اﻷساسية بغية كفالة تنفيذ التزامات محددة، فقد لاحظ أن سن هذه القوانين ورصد مختلف اﻷنشطة التي تجري في الدولة يتطلبان موارد مالية وغير ذلك من الموارد التي قد لا تكون متاحة لجميع الدول. |
More important, there are no indications that the trend of reduced support will end. | UN | والأهم من ذاك هو أنه لا توجد مؤشرات توحي بأن اتجاه تقلص الدعم سينتهي. |
It was heartening that the trend towards a reduction in ODA had been reversed in 2008. | UN | ومن المشجّع أن الاتجاه نحو حدوث تخفيض في المساعدة الإنمائية الرسمية قد انعكس مساره في سنة 2008. |
The report indicates that the trend towards abolition of the death penalty continues. | UN | ويشير إلى أن الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام مستمر. |
The Board notes that the trend was reversed in 2002, with a decrease to 4,050. | UN | ويلاحظ المجلس أن الاتجاه قد انعكس مساره في عام 2002 بانخفاض التعيينات إلى 050 4. |
The Board notes that the trend was reversed in 2002, with a decrease to 4,050. | UN | ويلاحظ المجلس أن الاتجاه قد انعكس مساره في عام 2002 بانخفاض التعيينات إلى 050 4. |
The report indicates that the trend towards abolition of the death penalty continues, illustrated, inter alia, by the increase in the number of ratifications of international instruments that provide for the abolition of this punishment. | UN | وهو يشير إلى أن الاتجاه نحو إلغاء البلدان عقوبة الإعدام تجلى في جملة أمورٍ منها الزيادة التي طرأت على عدد عمليات التصديق على الصكوك الدولية التي تنص على إلغاء هذه العقوبة. |
It trusted that the trend would be sustained in forthcoming financial periods. | UN | وقال إنه على ثقة من أن الاتجاه سيستمر في الفترات المالية المقبلة. |
Comments from the floor indicated that the trend was occurring elsewhere. | UN | وأشارت التعليقات الواردة من المشاركين أن هذا الاتجاه يجري في أماكن أخرى. |
While there are more male first degree graduates and post-graduates in the fields of physical sciences, and engineering and technology, statistics show that the trend has been less dominating in the past few years. | UN | وبينما يزيد عدد الذكور الحاصلين على الدرجة الجامعية الأولى وعلى الدرجات الجامعية العليا في مجالات العلوم الفيزيائية والهندسة والتكنولوجيا، تبين الإحصائيات أن هذا الاتجاه كان أقل بروزاً في السنوات القليلة الماضية. |
He also noted, however, that the trend had been discontinued as from December 2000. | UN | غير أنه لاحظ أيضا أن هذا الاتجاه قد توقف اعتبارا من كانون الأول/ديسمبر 2000. |
It is heartening that the trend of significant increases in ODA to Africa continued in 2004 and 2005. | UN | ويسرنا أن اتجاه الزيادات الملحوظة في المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى أفريقيا تواصل في السنتين 2004 و 2005. |
Findings in the 2000 Labour Force Survey carried out by the National Statistics Office reveal that the trend in wage differential is consistent across broad occupational categories. | UN | ويتبين من نتائج المسح الإحصائي للقوة العاملة لعام 2000، الذي أجراه المكتب الإحصائي الوطني، أن اتجاه تفاوت الأجور منتظم عبر فئات مهنية واسعة النطاق. |
She recognized that the trend was for increased levels of other resources and that UNICEF had to live by it while trying to stabilize the trend. | UN | وسلّمت بأن الاتجاه السائد ينحو نحو زيادة مستويات الموارد الأخرى وأن على اليونيسيف أن تسيـِّر أمورها في إطارها مع محاولة إضفاء الاستقرار على ذلك الاتجاه. |
The view was expressed that the trend of discontinuing publications was regrettable. | UN | وأُعرب عن الرأي بأن هذا الاتجاه نحو إيقاف المنشورات أمر يدعو لﻷسف. |
The report confirms that the trend towards the universal abolition of the death penalty is continuing. | UN | ويؤكد التقرير استمرار الاتجاه نحو الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام. |
It welcomed the significant lowering of unliquidated obligations during the previous biennium and hoped that the trend would continue. | UN | ورحبت بالانخفاض الهام في الالتزامات غير المصفاة أثناء فترة السنتين السابقة وأعربت عن الأمل في استمرار هذا الاتجاه. |
The Committee requests that the trend in expenditure for this item be monitored and adjusted, if necessary. | UN | وتطلب اللجنة وضع اتجاه الإنفاق بالنسبة لهذا البند قيد الرصد، والتعديل، إذا لزم الأمر. |