Experience shows that the Tribunal has also improved its working methods. | UN | وتدل التجربة على أن المحكمة قد حسنت أيضا أساليب عملها. |
It should also be remarked -- and this is generally agreed -- that the Tribunal has rendered its decisions within remarkably short periods. | UN | وينبغي الإشارة أيضا، وهذا أمر متفق عليه بصفة عامة، إلى أن المحكمة قد أصدرت أحكامها في خلال فترات قصيرة بشكل ملحوظ. |
We are happy to note that the Tribunal has safely navigated the rough shores and is now well on its way into the calm waters of the high seas. | UN | ويسعدنا أن نلحظ أن المحكمة قد اجتازت خضم البداية الصعبة وهي تشق طريقها قدما اﻵن وقد استقرت لها اﻷحوال. |
15. With respect to archiving, the Advisory Committee was informed that the Tribunal has completed the digitization of the audio-visual records. | UN | 15 - وفيما يتعلق بحفظ المستندات، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة قد أنجزت رقمنة التسجيلات السمعية البصرية. |
(vi) Electronic and communications services: ensure that the Tribunal has a strong and reliable infrastructure for data processing, office automation and telecommunications; | UN | `6 ' الخدمات الإلكترونية وخدمات الاتصالات: ضمان أن يكون لدى المحكمة هيكل أساسي قوي يمكن الاعتماد عليه لتجهيز البيانات والتشغيل الآلي للمكاتب والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
He adds that the Tribunal has recently decided that a person who performs the duties of cantonal representative of the Democratic Association for Refugees runs a real risk of persecution in the event of return to the Islamic Republic of Iran, and that the same reasoning should apply in his case. | UN | ويضيف أن المحكمة الإدارية الاتحادية خلصت مؤخراً إلى أن وظائف الممثل عن الرابطة على صعيد الكانتون تؤدي إلى التعرض لخطر حقيقي للاضطهاد في حالة العودة إلى إيران، وأنه ينبغي تطبيق الحجة نفسها عليه. |
This success is measured by the fact that the Tribunal has over 1,900 followers on Twitter, 900 of which joined during the reporting period, and that over 530,000 views were registered on YouTube, 39 per cent of which were from the region. | UN | ويدلل على هذا النجاح أن المحكمة لديها الآن أكثر من 900 1 متتبع على موقع تويتر، 900 منهم انضموا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وأنه جرى تسجيل أكثر من 000 530 مطالعة على موقع يوتيوب، 39 في المائة منها أتت من المنطقة. |
We note that the Tribunal has received valuable assistance from several countries, enabling the arrest of several indictees. | UN | كما نلاحظ أن المحكمة قد تلقت مساعدة قيمة من عدة بلدان مكنتها من إلقاء القبض على عدد من المتهمين. |
My delegation notes with appreciation that the Tribunal has undergone structural and operational reform during the reporting period. | UN | ويلاحظ وفدي مع التقدير أن المحكمة قد أجرت إصلاحات هيكلية وتشغيلية أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
The report indicates that the Tribunal has completed its work at the trial level and has almost completed all its work at the appeal level, with the exception of six appeal cases involving 15 accused. | UN | ويبين التقرير أن المحكمة قد أنجزت عملها في المرحلة الابتدائية، وقد أوشكت على إنجاز كل عملها في مرحلة الاستئناف، باستثناء ست قضايا استئناف تشمل 15 متهما. |
12. The Board noted that the Tribunal has taken action to improve the implementation of the Board's recommendations. | UN | 12 - ولاحظ المجلس أن المحكمة قد اتخذت إجراءات لتنفيذ توصيات المجلس بشكل أفضل. |
Thirdly, on the International Tribunal for the Law of the Sea, my delegation notes that the Tribunal has started proceedings on its first maritime delimitation case. | UN | ثالثا، فيما يتصل بالمحكمة الدولية لقانون البحار، يلاحظ وفدي أن المحكمة قد بدأت المداولات بشأن أول قضية لتعيين الحدود البحرية. |
My delegation is happy to note that the Tribunal has evolved into a fully operational international criminal court, providing fair trials to the accused while maintaining a high degree of protection for victims and witnesses. | UN | ويسر وفد بلادي أن يلاحظ أن المحكمة قد تطورت إلى محكمة جنائية دولية تعمل على وجه كامل، وتقوم بمحاكمة المتهمين محاكمة نزيهة، بينما توفر درجة كبيرة من الحماية للضحايا والشهود. |
The adoption of the Rules of the Tribunal, the Guidelines and the resolution, together with the constitution of the four standing Chambers, have come at a most opportune time, as we have recently learnt that the Tribunal has now received its first case. | UN | إن اعتماد نظام المحكمة والمبادئ التوجيهية والقرار، بالإضافة إلى تشكيل الغرف اﻷربع الدائمة، قد أتى في الوقت المناسب تماما، حيث علمنا مؤخرا أن المحكمة قد تلقت أول قضية تعرض عليها. |
While recognizing that the Tribunal has developed many elements of an action plan, including a plan for downsizing posts and staff, an asset disposal plan and the outline of a plan for the transition of functions to the Residual Mechanism, the Board notes that the Tribunal does not have a consolidated action plan in place to guide it to an orderly closure. | UN | ومع الاعتراف بأن المحكمة قد أعدَّت الكثير من العناصر لخطة عمل، بما في ذلك خطة لتقليص عدد الوظائف والموظفين، وخطة للتصرف في الأصول، والخطوط العريضة لخطة نقل المهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، يلاحظ المجلس أنه لا توجد لديها خطة عمل موحدة لتسترشد بها في إجراء إغلاق منظم. |
While recognizing that the Tribunal has developed many elements of an action plan, including a plan for downsizing posts and staff, an asset disposal plan and the outline of a plan for transition of functions to the Residual Mechanism, the Board notes that the Tribunal does not have a consolidated action plan in place to guide it to an orderly closure. | UN | ومع الاعتراف بأن المحكمة قد أعدَّت الكثير من العناصر لخطة عمل، بما في ذلك خطة لتقليص عدد الوظائف والموظفين، وخطة للتصرف في الأصول، والخطوط العريضة لخطة لنقل المهام إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية، يلاحظ المجلس أنه لا توجد لدى المحكمة خطة عمل موحدة لتسترشد بها في إجراء إغلاق منظم. |
(v) Electronic and communications services. Ensure that the Tribunal has a strong and reliable infrastructure for data processing, office automation and telecommunications; (vi) Library services. | UN | ' ٥ ' الخدمات الالكترونية وخدمات الاتصالات: ضمان أن يكون لدى المحكمة هيكل أساسي قوي ويمكن الاعتماد عليه بالنسبة لتجهيز البيانات والتشغيل اﻵلي للمكاتب والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
(v) Electronic and communications services. Ensure that the Tribunal has a strong and reliable infrastructure for data processing, office automation and telecommunications; (vi) Library services. | UN | ' ٥ ' الخدمات الالكترونية وخدمات الاتصالات: ضمان أن يكون لدى المحكمة هيكل أساسي قوي ويمكن الاعتماد عليه بالنسبة لتجهيز البيانات، والتشغيل اﻵلي للمكاتب والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
He adds that the Tribunal has recently decided that a person who performs the duties of cantonal representative of the Democratic Association for Refugees runs a real risk of persecution in the event of return to the Islamic Republic of Iran, and that the same reasoning should apply in his case. | UN | ويضيف أن المحكمة الإدارية الاتحادية خلصت مؤخراً إلى أن وظائف الممثل عن الرابطة على صعيد الكانتون تؤدي إلى التعرض لخطر حقيقي للاضطهاد في حالة العودة إلى إيران، وأنه ينبغي تطبيق الحجة نفسها عليه. |
The Tribunal attaches great importance to the performance evaluation system and, in that regard, it should be noted that the Tribunal has excellent performance review completion rates: 87 per cent for the 2011-2012 performance cycle and 96 per cent for the 2012-2013 performance cycle. | UN | وتولي المحكمة أهمية كبيرة لنظام تقييم الأداء، وجدير بالذكر في هذا الصدد أن المحكمة لديها معدلات ممتازة لاستعراض الأداء على النحو التالي: 87 في المائة في دورة الأداء للفترة 2011-2012، و 96 في المائة في دورة الأداء للفترة 2012-2013. |
It is on the most serious crimes that the Tribunal has expressed itself in its first judgements. | UN | واﻷحكام اﻷولى التي أصدرتها المحكمة تتعلق بأخطر الجرائم. |
An interpretation of this section might be that the Tribunal has jurisdiction in regard to genocide once a State party to the Genocide Convention has consented. | UN | وقد يكون تفسير هذا الجزء أن للمحكمة اختصاصا فيما يتعلق باﻹبادة الجماعية عندما توافق دولة ما طرف في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية على ذلك. |
It is particularly noteworthy that the Tribunal has handed down its first judgement and has recorded its first guilty plea. | UN | ومن الجدير بالذكر بوجه خاص أن المحكمة أصدرت أول حكم لها وسجل فيها أول إقرار بالذنب. |