"that the two countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن البلدين
        
    • بأن البلدين
        
    • أن يتمكن البلدان
        
    He further stressed that the two countries were conducting bilateral negotiations in an effort to settle that problem. UN وذكر كذلك أن البلدين يجريان مفاوضات ثنائية من أجل تسوية تلك المشكلة.
    It noted with satisfaction that the two countries had taken ownership of the process, as demonstrated by the specific financial commitments they had made. UN وأضافت إن وفدها يلاحظ مع الارتياح أن البلدين قد أخذا بزمام هذه العملية، كما هو ظاهر من الالتزامات المالية المحددة التي قدماها.
    It is true that the two countries signed the Algiers Agreements in 2000. UN صحيح أن البلدين وقعا اتفاقات الجزائر في عام 2000.
    We are sure that the two countries will benefit equally from the accord and that it will have a beneficial effect on future developments in the Balkans. UN ونحن واثقون بأن البلدين يستفيدان بنفس القدر من الاتفاق وأنه سيعود بالنفع على التطورات المستقبلية في البلقان.
    It is my delegation's hope that the two countries -- Cuba and the United States of America -- can improve their relationships and embark upon a process of partnership and cooperation. UN يأمل وفدي أن يتمكن البلدان - كوبا والولايات المتحدة - من تحسين علاقاتهما والشروع في عملية شراكة وتعاون.
    The request indicates that the two countries intend to agree on protocols to allow for casualty evacuation, in case of medical emergencies, to the closest hospital in either Zimbabwe or Mozambique. UN ويذكر الطلب أن البلدين يعتزمان الاتفاق على بروتوكولات تسمح بإجلاء الجرحى، في حالات الطوارئ الطبية، إلى أقرب مستشفى إما في زمبابوي أو موزامبيق.
    The Ministry affirms that, in his statements, the Minister never mentioned that the two countries had agreed to deploy joint forces in the oil-producing areas. The Minister was asked about this, but he denied that the presidents had reached an agreement in that regard. UN وتؤكد الوزارة أنه لم يرد مطلقاً في حديث السيد الوزير أن البلدين اتفقا على نشر قوات مشتركة في مناطق البترول وقد تم سؤال السيد الوزير عن ذلك ولكنه نفي أن يكون الرئيسان قد اتفقا على ذلك.
    It goes without saying that the two countries must henceforth do everything possible to consolidate the settlement and seize the opportunities offered to them to develop their relations in all areas. UN ومما لا شك فيه أن البلدين لا بد لهما من الآن فصاعدا من أن يبذلا كل ما بوسعهما من أجل توطيد التسوية واغتنام الفرص المتاحة إليهما لتطوير علاقتهما في جميع المجالات.
    It is not a coincidence that the two countries that have questioned the procedures for convening this meeting did not on the other hand even question the procedure for convening the tenth emergency special session. UN وليس من قبيل المصادفة أن البلدين اللذين تشككا في إجراءات عقد هذه الجلسة لم يشككا، من ناحية أخرى، في إجراءات انعقاد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة.
    On the issue of weaponization, Pakistan assumed that some weaponization had already occurred. It felt that the two countries should be encouraged to restrain their build-up of warheads to the minimum and refrain from deployment of missiles. UN وفيما يتعلق بمسألة التسلح، افترضت باكستان أنه قد وقع بالفعل قدر من عمليات التسليح وارتأت أن البلدين ينبغي تشجيعهما على تقييد تكديس رؤوسهما الحربية إلى الحد اﻷدنى مع الامتناع عن نشر قذائفهما.
    During the visit, he made a public statement expressing the support of the President, Paul Kagame, for the Transitional Government and announcing that the two countries had entered a new era in their bilateral relations and would work collaboratively to restore peace. UN وخلال الزيارة، أدلى السيد مورينغاندي ببيان أعرب فيه عن تأييد الرئيس، بول كاغامي، للحكومة الانتقالية، وأعلن أن البلدين قد دخلا مرحلة جديدة في علاقاتهما وسيتعاونان معا لإعادة السلام.
    UNFPA stated that the two countries noted by the Board had incomplete plans because their earlier submissions needed to be re-opened for revision. UN كما ذكر الصندوق أن البلدين اللذين أشار إليهما المجلس قد قدما خططا غير مكتملة نظرا إلى ضرورة إعادة الاطلاع على ما قدماه من قبل بغرض تنقيحه.
    During the visit, he made a public statement expressing the support of President Paul Kagame for the transitional Government and announcing that the two countries had entered a new era in their bilateral relations and would work collaboratively to restore peace. UN وخلال زيارته، أدلى ببيان أمام الملأ عبر فيه عن دعم الرئيس بول كاغامي للحكومة الانتقالية وأعلن أن البلدين قد دخلا عهدا جديدا من علاقاتهما الثنائية وسيعملان سويا من أجل استتباب السلام.
    I am pleased to report that the two countries have continued to make encouraging and important progress with highly cost-effective support from the United Nations since my last letter in March 2004. UN ويسعدني أن أشير إلى أن البلدين واصلا، منذ رسالتي الأخيرة في آذار/مارس 2004، إحراز تقدم مشجع وهام في ظل الدعم الفعال للغاية من حيث التكلفة الذي تقدمه الأمم المتحدة.
    The question was whether that decision should be reflected in the list of States which had ratified the Covenant despite the fact that the two countries in question were not included in the list of States parties held by the Legal Counsel. UN والسؤال المطروح هو معرفة ما إذا كان ينبغي وضع هذا القرار في الاعتبار لدى حساب عدد الدول التي صدﱠقت على العهد رغم أن البلدين غير مدرجين في قائمة الدول اﻷطراف التي أعدﱠها المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    At the first round of bilateral talks in June 1993, the Democratic People's Republic of Korea and the United States agreed to the principles of non-aggression, an indication that the two countries have recognized the need to do so. UN في الجولة اﻷولى من المحادثات الثنائية المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٣، اتفقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة على مبادئ عدم الاعتداء مما يشير إلى أن البلدين قد سلما بضرورة ذلك.
    This is a flagrant violation of all the commitments entered into by the Sudanese Government, particularly those contained in the Dakar Agreement, which clearly stipulates that the two countries will prevent any destabilizing and aggressive activity against each other. UN وهذا العمل يشكل انتهاكاً صارخاً لجميع الالتزامات التي قطعتها الحكومة السودانية على نفسها، ولا سيما ما يرد منها في اتفاق داكار، الذي ينص بوضوح على أن البلدين كلاهما سيحولان دون إتيان أي نشاط يهدف إلى زعزعة الاستقرار والاعتداء على أي من البلدين.
    Taking into account the fact that the two countries do not wish to extend the Treaty in its current form, we urge the United States and the Russian Federation to finalize the follow-up process before 5 December, when START expires. UN ومع مراعاة حقيقة أن البلدين لا يرغبان في تمديد المعاهدة بصورتها الحالية، نحث الولايات المتحدة والاتحاد الروسي على الانتهاء من عملية المتابعة قبل 5 كانون الأول/ديسمبر، وهو موعد انتهاء سريان المعاهدة.
    While the two sides continue to differ over key issues, such as Israel's withdrawal from the Golan Heights and ways to ensure peace, I am confident that the two countries remain committed to negotiating a settlement. UN وفي حين يستمر الخلاف بيــن الطرفين حول مسائل أساسيــة من انسحــاب اسرائيل من مرتفعات الجولان وسبل ضمان السلام، فإنني على ثقة بأن البلدين لا يزالان ملتزمين بالتفاوض للوصول الى تسوية.
    The Congolese Government is convinced that the two countries are simply seeking to get out of their commitments under the Lusaka Agreement, particularly with regard to the withdrawal of their troops from Congolese territory. UN والحكومة الكونغولية على اقتناع بأن البلدين يحاولان ببساطة التهرب من الوفاء بالتزاماتهما بموجب اتفاق لوساكا، وخصوصا فيما يتصل بسحب قواتهما من الأراضي الكونغولية.
    He welcomed the reductions in nuclear weapons that those treaties had brought about and the discussions on the development of a post-START arrangement, including the recent announcement that the two countries would work towards a legally binding agreement. UN ورحب بعمليات التخفيض في الأسلحة النووية التي أدت إليها هاتان المعاهدتان، وبالمناقشات التي تدور حول وضع اتفاق خلفاً لمعاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، بما في ذلك الإعلان الأخير بأن البلدين سيعملان من أجل وضع اتفاق ملزم قانوناً.
    (Mr. Ahmed, India) expressed in a message to the new Prime Minister of Pakistan the hope that the two countries could look forward to an era of peace and stability and had suggested that a comprehensive dialogue should be initiated as early as possible. UN ففي وقت سابق من هذا اليوم، أعرب رئيس وزراء بلاده في رسالة موجهة إلى رئيسة وزراء باكستان الجديدة عن أمله في أن يتمكن البلدان من التطلع إلى عهد من السلم والاستقرار، واقترح المبادرة إلى إجراء حوار شامل في أول فرصة ممكنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus