"that the two men" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن الرجلين
        
    • بأن الرجلين
        
    The Government stated that the two men were not taken into police custody but rather had fled from the PKK. UN وقررت الحكومة أن الرجلين لم يؤخذا الى سجن الشرطة بل أنهما هربا من حزب العمال الكردستاني.
    She was sure that the two men would continue to work closely together during the transitional period. UN وأكدت على أن الرجلين سيواصلان عملهما معا عن كثب خلال الفترة الانتقالية.
    Alkarama noted reports by fellow detainees that the two men had been tortured during their detention. UN وأشارت المنظمة إلى أقوال أشخاص كانوا محتجزين معهما تفيد أن الرجلين تعرضا للتعذيب أثناء احتجازهما.
    The source alleged that the two men were being held for the non-violent exercise of their right to freedom of expression. UN ويدعي المصدر أن الرجلين احتُجزا بسبب ممارستهما غير العنيفة لحقهما في حرية التعبير.
    The enemy later admitted that the two men who were killed had hunting guns, stating that their corpses would subsequently be returned to Lebanon. UN وقد اعترف العدو لاحقا بأن الرجلين اللذين قتلا كانا يحملان بنادق صيد، وأن جثتيهما سوف تعادا لاحقا إلى لبنان.
    Palestinian sources indicated that the two men had tried to escape. UN وأشارت المصادر الفلسطينية إلى أن الرجلين قد حاولا الفرار.
    Sources are now confirming that the two men injured in this morning's plane explosion, are, in fact, alive although one of them remains in critical condition. Open Subtitles هناك مصادر تؤكد الآن أن الرجلين الجروحين في انفجار الطائرة هذا الصباح
    The Government further explained that the two men had been questioned at the Pidie Police Resort in connection with documents relating to the activities and the organizational structures of GAM found in their car. UN وأوضحت الحكومة كذلك أن الرجلين استجوبا في مركز الشرطة في بيديه إذ عثر في سيارتهما على بعض الوثائق المتعلقة بأنشطة المجموعة الانفصالية المعروفة باسم غيراكان أسيه ميرديكا وهياكلها التنظيمية.
    Several eyewitnesses stated that the two men had come out of the house in order to surrender to the soldiers, who nevertheless continued with heavy gunfire from several directions. UN وقال شهود عيان عديدون أن الرجلين كانا قد خرجا من المنزل لتسليم نفسيهما الى الجنود الذين واصلوا مع ذلك إطلاق النيران الكثيفة من عدة اتجاهات.
    So it's just a coincidence that the two men who could've sent you to prison happen to die in transportation you so generously provided them? Open Subtitles اذاً فذلك مجرد مصادفه أن الرجلين اللذان كان بامكانهما ارسالك الى السجن قد توفيا فى وسائل مواصلات أنت قدمتها اليهم بمنتهى الكرم
    Concerning the follow—up letter of the Special Rapporteur on behalf of Eyup Karabey and Mahir Karabey, the Government explained that an investigation into the matter was made and the police found that the two men had been abducted and killed. UN 242- وفيما يتعلق بخطاب المتابعة الذي أرسلته المقررة الخاصة بالنيابة عن أيوب كاراباي وماهر كاراباي، أوضحت الحكومة أنه أُجري تحقيق في الموضوع وأن الشرطة تبينت أن الرجلين قد اختطفا ثم قُتِلا.
    On 2 November 1993 the sentences were carried out against all except for Hisham el Kareb and Abdin Miheisi, after medical reports were submitted indicating that the two men were not physically fit to withstand the flogging. UN وفي ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ نُفﱢذت اﻷحكام على الجميع باستثناء هشام الكارب وعابدين مهيسي، بعد أن قُدمت تقارير طبية تفيد أن الرجلين ليسا في حالة بدينة تسمح لهما بتحمل الجلد.
    It is apparent from both the source's communication and Government's reply that the two men were detained and convicted for peaceful exercise of their rights to freedom of opinion and expression, and freedom of peaceful association, as provided for in articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويبدو من البلاغ الوارد من المصدر والرد الوارد من الحكومة أن الرجلين احتُجزا وأُدينا بسبب ممارسة حقوقهما في حرية الرأي والتعبير سلمياً، وحرية تكوين جمعيات سلمية، وفقاً لما تقضي به المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. القرار
    The Al-Quds agency, quoting informed Palestinian sources, indicated that the two men had been members of the Fatah who had joined the Islamic resistance movement, Hamas. (The Jerusalem Times, 8 August) UN وذكرت وكالة القدس نقلا عن مصادر فلسطينية مطلعة أن الرجلين كانا عضوين في منظمة فتح والتحقا بجبهة المقاومة اﻹسلامية، حماس. )جروسالم تايمز، ٨ آب/أغسطس(
    In February 1997, an external wire service reported from Tehran a statement by the head of the Revolutionary Court for the province of Tehran that the two men had been convicted of espionage and that he had denounced as false and fallacious reports that the men were convicted because of their religion. UN وفي شباط/فبراير١٩٩٧، نقلت إحدى وكالات اﻷنباء الخارجية من طهران بيانا أدلى به رئيس المحكمة الثورية في محافظة طهران مفاده أن الرجلين حُكم عليهما بتهمة التجسس، وشجب التقارير التي تقول إنه حُكم عليهما بسبب دينهما، ووصفها بأنها تقارير كاذبة ومضللة.
    :: Israeli occupying forces assassinated two Palestinians, Marwan Kawasme and Amar Abu Aysha, both in their thirties, in the town of Al Khalil (Hebron), alleging that the two men were involved in the killing of the three Israeli settlers in June. UN :: اغتالت قوات الاحتلال الإسرائيلية اثنين من الفلسطينيين، هما مروان القواسمي وعامر أبو عيشة، كلاهما في الثلاثين من العمر، في مدينة الخليل، بادعاء أن الرجلين شاركا في قتل المستوطنين الإسرائيليين الثلاثة في حزيران/يونيه.
    The FBI reported that the two men were arrested " in Africa " in early August 2012 " while on their way to Yemen " . UN 14- أفاد مكتب التحقيقات الاتحادي أن الرجلين اعتُقلا " في أفريقيا " في أوائل آب/أغسطس 2012 " وهما في طريقهما إلى اليمن " .
    In both cases, witnesses were said to have given testimony indicating that the two men were not involved in the crimes for which they had been convicted, but the Court of Appeal allegedly refused to reopen the cases on the grounds of this new evidence (21 July 1994). UN وفي كلتا الحالتين، قيل إن الشهود قدموا شهادات يستفاد منها أن الرجلين غير متورطين في الجرائم التي أُدينا بها، ولكن يُدﱠعى أن محكمة الاستئناف قد رفضت إعادة فتح الملفين على أساس هذا الدليل الجديد )١٢ تموز/يوليه ٤٩٩١(.
    The court determined that the two men had collected $115,000 and transferred $33,000 -- directly and via intermediaries, using the telephone and the Internet to provide instructions -- to persons in Iraq connected to Ansar al-Islam, an organization on the Consolidated List (QE.A.98.03). UN وقضت المحكمة أن الرجلين قاما بجمع 000 115 دولار وحولا مبلغ 000 33 دولار - مباشرة وعن طريق وسطاء، باستخدام الهاتف والإنترنت لتقديم تعليمات - إلى أشخاص في العراق لهم صلة بجماعة أنصار الإسلام، وهي منظمة مدرجة في القائمة الموحدة (QE.A.98.03).
    On 19 March 2012, Human Rights Watch reported that the two men had been executed. UN وفي 19 آذار/مارس 2012، أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن الرجلين قد أُعدِما.
    The Government replied that the two men were sentenced by the court in Military Felony Case 18/1993 to 15 years' imprisonment with hard labour, but that the court had disregarded their confessions made during investigation in view of its suspicion that they might have been extracted under duress or pressure. UN وردت الحكومة بأن الرجلين حكمت عليهما المحكمة في قضية الجناية العسكرية ٨١/٣٩٩١ بالسجن ٥١ سنة مع اﻷشغال الشاقة، ولكن المحكمة لم تأخذ في الاعتبار اعترافاتهما التي أدليا بها خلال التحقيق نظراً لشبهة أن تكون قد انتُزعت تحت اﻹكراه أو الضغط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus