We believe that the United Nations must do the same. | UN | ونعتقد أن الأمم المتحدة يجب أن تفعل الشيء ذاته. |
The European Union strongly believes that the United Nations must be at the centre of global efforts to tackle climate change. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا قويا أن الأمم المتحدة يجب أن تكون محور الجهود العالمية الرامية إلى معالجة تغير المناخ. |
In the course of these recent years, it has become obvious that the United Nations must review its policy in the area of response to complex crises. | UN | وقد اتضح جليا خلال السنوات الأخيرة أن على الأمم المتحدة أن تعيد تقييم سياستها في مجال الاستجابة للأزمات المعقدة. |
Seventh, Russia believes that the United Nations must continue to play a pivotal role in uniting the efforts of the international community in its fight against terrorism. | UN | سابعا، تعتقد روسيا أنه يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفصليا في توحيد جهود المجتمع الدولي في حربه على الإرهاب. |
We share the position of President Bush that the United Nations must be effective and successful and that its resolutions must be enforced. | UN | كما أننا نؤيد موقف الرئيس بوش من أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تكون فعالة وناجحة ويتعين إنفاذ قراراتها. |
Those attacks remind us that the United Nations must continue to pursue vigorously its efforts to combat terrorism. | UN | وتذكّرنا تلك الهجمات بأن الأمم المتحدة يجب أن تواصل بقوة بذل جهودها لمكافحة الإرهاب. |
In the light of the attack on 28 October, we agree that the United Nations must look to improve security. | UN | وبالنظر إلى هجوم 28 تشرين الأول/أكتوبر، نتفق نحن على أن الأمم المتحدة يجب أن تسعى إلى تحسين الأمن. |
We believe that the United Nations must play a central role in the struggle for development. | UN | ونرى أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بالدور الرئيسي في النضال من أجل التنمية. |
My country deems that the United Nations must lead the international community to strengthen those instruments capable of preventing and repressing international crimes which until now have merely been the object of moral condemnation. | UN | إن بلدي يعتبر أن الأمم المتحدة يجب أن تقود المجتمع الدولي على طريق تقوية تلك الصكوك القادرة على منع وقمع الجرائم الدولية التي ما كانت حتى اﻵن تجد سوى الإدانة المعنوية. |
The United Kingdom believes that the United Nations must rise to the challenge on Iraq's repeated violations of international law. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أن الأمم المتحدة يجب أن ترقى إلى مستوى التحدي بالنسبة لانتهاكات العراق المتكررة للقانون الدولي. |
But we also believe that the United Nations must assume a leadership role and have a greater presence on the world stage. | UN | ولكننا نعتقد أيضا أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور ريادي وأن يكون لها وجود أكبر على الساحة العالمية. |
We believe that the United Nations must look into the question of Taiwan, because it is a reality that we cannot ignore, since the representation of the Taiwanese people internationally is a responsibility of this Organization, in accordance with its universal principles and purposes. | UN | ونرى أن على الأمم المتحدة أن تبحث مسألة تايوان، لأنها تمثل واقعاً لا يمكن تجاهله، خاصة وأن تمثيل الشعب التايواني على المستوى الدولي هو مسؤولية هذه المنظمة، تمشياً مع مبادئها ومقاصدها العالمية. |
Finally, allow me, on behalf of our Government, to convey the message that the United Nations must pay closer attention to ensuring that future generations of children and adolescents live in a world that is free from the threat of war, terrorist acts and the effects of climate change. | UN | أخيرا، أود، بالنيابة عن حكومتنا، أن أوجه رسالة مفادها أن على الأمم المتحدة أن تولي اهتماما أوثق لضمان أن تعيش الأجيال المقبلة من الأطفال والمراهقين في عالم يكون خاليا من تهديد الحرب والأعمال الإرهابية وآثار تغير المناخ. |
This means that the United Nations must listen more attentively to each and every inhabitant of the global village; it must listen constantly, completely, objectively and impartially, in keeping with the fundamental principles of the United Nations Charter. | UN | وهذا يعني أن على الأمم المتحدة أن تستمع بمزيد من الاهتمام إلى كل شخص يعيش في القرية العالمية؛ وأن عليها أن تستمع إليه بشكل متواصل وكامل وموضوعي ومحايد وفقا لما تنص عليه المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة. |
My country endorses the idea that the United Nations must continue its work to ensure that democracy and respect for basic human rights prevail in all civil societies. | UN | ويؤيد بلدي فكرة أنه يجب على الأمم المتحدة أن تواصل عملها من أجل كفالة أن تسود الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان الأساسية في جميع المجتمعات المدنية. |
The central message is that the United Nations must deepen its knowledge base, sharpen its focus and act more effectively as an instrument for pursuing the priorities adopted in the Millennium Declaration. | UN | والرسالة الرئيسية هي أنه يجب على الأمم المتحدة أن تعمق قاعدة معارفها وتشحذ تركيزها وتعمل بشكل أكثر فعالية بوصفها أداة للسعي إلى تحقيق الأولويات التي اعتُمدت في إعلان الألفية. |
53. Mr. de Zayas recalled that the United Nations must deliver on its mandate to save succeeding generations from the scourge of war. | UN | 53- وذكر السيد دي زاياس أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بولايتها لإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Venezuela is convinced that the United Nations must address the issue of conflicts in Africa in an integrated and coordinated fashion, taking into account not simply the security dimension, but also economic and social variables. | UN | وفنزويلا مقتنعة بأن الأمم المتحدة يجب أن تعالج مسألة الصراعات في أفريقيا على نحو متكامل ومنسق، لا يأخذ في الحسبان البعد الأمني فحسب، بل والمتغيرات الاقتصادية والاجتماعية أيضا. |
Recognizing that the United Nations must continue to play its central and impartial role in the international efforts to assist the Afghan people in consolidating peace in Afghanistan and rebuilding their country, | UN | وإذ يسلم بأنه يتعين على الأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بدورها الرئيسي والمحايد في الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة الشعب الأفغاني على تدعيم السلام في أفغانستان وإعادة بناء بلده، |
Switzerland was convinced that the United Nations must play a key role in engaging Member States in a constructive dialogue to that end. | UN | وسويسرا مقتنعة بأنه يجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في إدخال الدول الأعضاء في حوار بناء لبلوغ هذه الغاية. |
50. As peacekeeping needs grew, the tasks that the United Nations must carry out would grow in size and diversity. | UN | 50 - وأضاف قائلا إنه مع تنامي احتياجات حفظ السلام، ستنمو المهام التي يجب على الأمم المتحدة الاضطلاع بها من حيث الحجم والتنوع. |
In conclusion, we believe that the United Nations must reflect on and accept the changes that are necessary for our Organization. | UN | وفي الختام، نعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تفكر مليا في التغيرات الضرورية للمنظمة وأن تقبلها. |
Member States have left no doubt about the critical role that the United Nations must continue to play in fostering global peace and security and promoting sustainable development. | UN | ولم تدع الدول اﻷعضاء سبيلا إلى الشك في الدور الحاسم الذي يجب على اﻷمم المتحدة أن تواصل القيام به في مجال تعزيز السلم واﻷمن العالميين والنهوض بالتنمية المستدامة. |
In participating in this debate, my country therefore reaffirms its conviction that the United Nations must respond to the special needs of Africa and work towards its successful integration into the mainstream of globalization, as agreed by our heads of State in the Millennium Declaration. | UN | لذلك فإن وفدي يؤكد من جديد بالمشاركة في هذه المناقشة اقتناعه بأنه لا بد للأمم المتحدة من الاستجابة لاحتياجات أفريقيا الخاصة والعمل على اندماجها بشكل ناجح في أنشطة العولمة الرئيسية، على النحو الذي اتفق عليه رؤساء دولنا في إعلان الألفية. |