13. The meeting reiterated that the United Nations was the only global organization dealing with peace and security. | UN | 13 - وكرر الاجتماع تأكيد أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي تعنى بالسلام والأمن. |
Indeed, the hearing underscored that the United Nations was a source of great hope for humankind. | UN | والواقع أن الاجتماع أبرز أن الأمم المتحدة هي مصدر أمل كبير للبشرية. |
Results showed that the United Nations was a key actor in driving coverage about priority themes and related events and was featured in a neutral or favourable light in the majority of analysed articles. | UN | وأظهرت النتائج أن الأمم المتحدة كانت طرفا فاعلا رئيسيا في زيادة تغطية المواضيع ذات الأولوية والأحداث ذات الصلة، وكان يُنظر إليها بشكل حيادي أو إيجابي في معظم المقالات التي خضعت للتحليل. |
While civil society played an important role in the establishment of a democratic international order, it should be recalled that the United Nations was primarily a platform for intergovernmental dialogue. | UN | وتابعت قائلة إنه في حين يضطلع المجتمع المدني بدور هام في إقامة نظام دولي ديمقراطي، يجدر التذكير بأن الأمم المتحدة هي في المقام الأول منبر للحوار الحكومي الدولي. |
He feared that the United Nations was severely constrained in the enclaves. | UN | وأعرب عن خشيته من أن اﻷمم المتحدة مقيدة بشدة في الجيوب. |
There are no indications that the United Nations was targeted. | UN | ولا توجد مؤشرات إلى أن الأمم المتحدة كانت هي المستهدفة. |
When our leaders gathered in this Hall six years ago, they decided that the United Nations was the most effective body in which to address the ills facing our societies. | UN | وعندما اجتمع قادتنا في هذه القاعة قبل ستة أعوام، قرروا أن الأمم المتحدة هي الهيئة الأكثر فعالية للتصدي لعلل مجتمعاتنا. |
64. The Ministers stressed that the United Nations was the appropriate intergovernmental forum for the post-2015 development agenda. | UN | 64 - وشدد الوزراء على أن الأمم المتحدة هي المنتدى الحكومي الدولي الملائم لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
World leaders had clearly stated that the United Nations was the central forum for global governance but that urgent reforms were needed to make the Organization fit for the job. | UN | فقد ذكر قادة العالم بوضوح أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي للحوكمة العالمية، لكن ثمة حاجة إلى إجراء إصلاحات عاجلة لتأهيل المنظمة للقيام بهذه المهمة. |
He urged the meeting participants to seize every opportunity to find solutions that could positively affect the quality of life of the current and future generations, stressing that the United Nations was truly the forum where such issues could be resolved and where equitable, fair and meaningful agreements could be reached. | UN | وحث المشاركين في الاجتماع على اغتنام كل فرصة للتوصل إلى حلول يمكن أن تؤثر إيجابياً على نوعية حياة الأجيال الحالية والمقبلة، مؤكداً على أن الأمم المتحدة هي في الحقيقة المنبر الذي يمكن أن تُحَلَ فيه هذه القضايا، ويمكن التوصل فيه إلى اتفاقات عادلة ومنصفة وذات مغزى. |
A few days ago, the Secretary-General stated that the United Nations was the " indispensable common house of the entire human family " . | UN | وقبل بضعة أيام ذكر الأمين العام " أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة البشرية كلها " . |
Last year, my predecessor stated that the United Nations was all about institutionalized solidarity. | UN | وفي العام الماضي، أعلن سلفي أن الأمم المتحدة كانت عاكفة على تحقيق التضامن المؤسسي. |
48. Her delegation believed that the United Nations was the proper framework for enhancing international cooperation. | UN | 48 - وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن الأمم المتحدة هي الإطار المناسب لتعزيز التعاون الدولي. |
In April 1996, the Secretary-General cautioned that the United Nations was on the brink of financial disaster. | UN | ففي نيسان/أبريل ١٩٩٦، حذر اﻷمين العام من أن اﻷمم المتحدة كانت على شفا كارثة مالية. |
He noted that the United Nations was occasionally given a highly complex or seemingly impossible task that required immediate attention in the quest to protect human life. | UN | وأشار إلى أن الأمم المتحدة تُكلّف أحياناً بمهام بالغة التعقيد أو تبدو مستحيلة تتطلب اهتماماً مباشراً بهدف حماية حياة الإنسان. |
Finally, he noted that the United Nations was associated with the political conditions set out by the Quartet, of which it was a member. | UN | واختتم بيانه منوِّهاً بأن الأمم المتحدة تؤيِّد الشروط السياسية التي حددتها المجموعة الرباعية، وهي عضو فيها. |
I am very proud and happy that the United Nations was an integral part of that whole process. | UN | إنني فخور وسعيد جدا بأن الأمم المتحدة كانت جزءا أساسيا من تلك العملية برمتها. |
He assured the Committee that the United Nations was doing its share in that regard, and he encouraged Member States to integrate disability, as a fundamental principle, into their current and future development-assistance programmes. | UN | وطمأن اللجنة على أن الأمم المتحدة تقوم بدورها في هذا الصدد، وشجع الدول الأعضاء على دمج الإعاقة، بوصف ذلك مبدأ أساسيا، في برامج المساعدة الإنمائية الحالية والمقبلة التي تتبناها تلك الدول. |
They also emphasized that the United Nations was the best placed to work on transition from a humanitarian to a development situation; and the Inter-Agency Standing Committee Transformative Agenda 2012 was critical for success. | UN | وأكّدت الدول الأعضاء أيضا أن الأمم المتحدة تتمتّع بوضعية تجعلها الأقدر على التعامل مع مراحل الانتقال من الأوضاع الإنسانية إلى حالات التنمية؛ وأن جدول الأعمال التحوّلي لعام 2012 الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عنصر حاسم لتحقيق النجاح في هذا الصدد. |
88. India insisted that the United Nations was optimally placed to resolve problems arising from globalization. | UN | 88 - وتؤكد الهند من جديد أن الأمم المتحدة في أفضل وضع لحل المشاكل الناجمة عن العولمة. |
Our common starting point was an understanding that the United Nations was lagging behind world events and was becoming less able to address the new realities. | UN | وقد تمثلت نقطة البداية المشتركة في إدراك أن الأمم المتحدة قد تخلفت عن الأحداث العالمية، وقلت قدرتها على التصدي للحقائق الجديدة. |
I am especially proud that the United Nations was also central to international efforts to promote the establishment of a democratic and non-racial South Africa. | UN | إنني أشعر بفخر خاص ﻷن اﻷمم المتحدة كانت أساسية في الجهود الدولية لتعزيز وإنشاء جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عرقية. |
However, if they perceived that the United Nations was actively working in support of Government military operations, they would view the United Nations force as a belligerent. | UN | غير أنهم إذا شعروا أن الأمم المتحدة تعمل بنشاط لدعم العمليات العسكرية التي تقوم بها الحكومة فـسينظرون لقوة الأمم المتحدة على أنها محاربة. |
Critics who believed that the United Nations was incapable of reform now have before them proof to the contrary. | UN | والمنتقدون الذين ظنوا أن الأمم المتحدة غير قادرة على الإصلاح، يجدون اليوم أمامهم دليلا على عكس ذلك. |
It was important not to lose sight of the fact that the United Nations was an international organization. | UN | ومن المهم ألا يسهو علينا أن اﻷمم المتحدة منظمة دولية. |