"that the use of force" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن استخدام القوة
        
    • أن استعمال القوة
        
    • بأن استخدام القوة
        
    • بأن استعمال القوة
        
    • أن يكون استخدام القوة
        
    • أن اللجوء إلى القوة
        
    • وأن استخدام القوة
        
    • وأن استعمال القوة
        
    Recent developments in our region have demonstrated that the use of force can bring no durable solution to the existing conflicts. UN وأثبتت التطورات الأخيرة في منطقتنا أن استخدام القوة لا يمكن أن يحقق أي تسوية دائمة للصراعات القائمة.
    However, he states that the use of force did not last very long, on account of the author's injuries. UN إلا أنه يذكر أن استخدام القوة لم يستمر طويلا بسبب إصابات صاحب البلاغ.
    Nevertheless, it is already completely clear that the use of force has only complicated the task of solving the Iraq problem. UN على أنه قد أصبح من الواضح تماما اﻵن أن استخدام القوة لم يسفر إلا عن تعقيد مهمة حل مشكلة العراق.
    It was clear that the use of force was not part of the topic of diplomatic protection and that its introduction would be unacceptable. UN وقال إن من الواضح أن استعمال القوة ليس جزءاً من موضوع الحماية الدبلوماسية وإن إدخاله في الموضوع لن يكون مقبولاً.
    We are convinced that the use of force can only exacerbate such situations. UN ونحن مقتنعون بأن استخدام القوة ما من شأنه إلا أن يزيد من تردي الأوضاع.
    Despite concerns put forward regarding possible or perceived interference in the internal sovereignty of States, it should be understood that the use of force is not envisaged in the application of the concept of human security. UN وعلى رغم الشواغل المطروحة بشأن احتمال التدخل في السيادة الداخلية للدول أو التدخل القائم، ينبغي الإدراك بأن استعمال القوة غير متوخى في تطبيق مفهوم الأمن البشري.
    Malta stated that the use of force must be absolutely necessary and proportionate. UN وأفادت مالطة بأنه يجب أن يكون استخدام القوة ضرورياً ضرورة مطلقة ومتناسباً مع الحالة المعنية.
    However, he states that the use of force did not last very long, on account of the author's injuries. UN إلا أنه يذكر أن استخدام القوة لم يستمر طويلا بسبب إصابات صاحب البلاغ.
    These events demonstrate that the use of force is absolutely no solution to existing conflicts in the region. UN وتظهر هذه الأحداث أن استخدام القوة ليس حلاً على الإطلاق للصراعات الحالية في المنطقة.
    However, it is hard to see that the use of force per se would lessen the threat of insecurity and attacks against the Government and the people. UN غير أنه من الصعب أن نتصور أن استخدام القوة في حد ذاته سيحد من خطر انعدام الأمن والهجمات ضد الحكومة والشعب.
    His Majesty King Gyanendra Bir Bikram Shah Dev recently stated that the use of force alone is not a solution, and that the solution rather lies in talks. UN وقد ذكر مؤخرا جلالة الملك غياندرا بير بيكرام شاه ديف أن استخدام القوة وحده ليس هو الحل، ولكن الحل يكمن في المحادثات.
    It is evident that the use of force alone cannot wipe out terrorism. UN ومن الواضح أن استخدام القوة وحده لا يمكن أن يمحو الإرهاب.
    The State party reiterates that the use of force, means of restraint and firearms are exhaustively regulated by law. UN تكرر الدولة الطرف أن استخدام القوة ووسائل التقييد والأسلحة النارية، ممارسات ينظّمها القانون.
    The State party reiterates that the use of force, means of restraint and firearms are exhaustively regulated by law. UN تكرر الدولة الطرف أن استخدام القوة ووسائل التقييد والأسلحة النارية، ممارسات ينظّمها القانون.
    100. In both cases, there is every reason to believe that the use of force by the police was excessive. UN ٠٠١- وفي هاتين الحالتين، فإن كل شيء يبدو أنه يدل على أن استخدام القوة في القمع الشرطي كان مفرطاً.
    The lack of response by the police officers who were present suggests that the use of force may have been expected on that day. UN وتوحي عدم استجابة رجال الشرطة الذين كانوا حاضرين أن استعمال القوة ربما كان متوقعا في ذلك اليوم.
    All of the Government’s top officials had expressed support for the students and had stated that the use of force against them constituted a crime. UN فقد أعرب كبار المسؤولين في الحكومة عن تأييدهم للطلبة وأعلنوا أن استعمال القوة ضدهم يشكل جريمة.
    It must be borne in mind that the use of force might lead to extremely undesirable consequences, frustrate the negotiating process and result in an escalation in the conflict and its spread to other areas of the former Yugoslavia. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أن استعمال القوة قد يؤدي إلى عواقب غير مرغوبة إلى أقصى حد ويحبط العملية التفاوضية ويسفر عن تصاعد الصراع وانتشاره إلى مناطق أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    At the same time, we remain convinced that the use of force cannot be considered an adequate means of ensuring respect for human rights. UN وفي ذات الوقت، لا نزال مقتنعين بأن استخدام القوة لا يمكن أن يعتبر وسيلة كافية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    We are also convinced that the use of force cannot be considered an adequate means of ensuring respect for human rights. UN ونحن على اقتناع أيضا بأن استخدام القوة لا يمكن اعتباره وسيلة مناسبة لكفالة احترام حقوق الإنسان.
    Mr. Karadžić wrote to the Secretary-General asking that “guarantees be given by the United Nations and NATO countries that the use of force is no longer an option”. UN وبعث السيد كارادجيتش رسالة إلى اﻷمين العام يطلب فيها " ضمانات من اﻷمم المتحدة وبلدان الناتو بأن استعمال القوة لم يعد أحد الخيارات " .
    They aim to ensure that the use of force by the Norwegian Armed Forces is in line with Norwegian national policies, as well as IHL and other international obligations. UN وتهدف هذه القواعد إلى ضمان أن يكون استخدام القوة من جانب القوات المسلحة النرويجية متفقاً مع السياسات الوطنية للنرويج ومع القانون الإنساني الدولي والالتزامات الدولية الأخرى.
    As a founding Member of the United Nations, it was of the view that the use of force was legitimate only under the circumstances provided for in the Charter of the United Nations and only as a last resort. UN وكعضو مؤسس لمنظمة الأمم المتحدة، ترى البرازيل أن اللجوء إلى القوة شرعي في ظل الظروف التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة فقط وكملاذ أخير.
    On the Sudan, the Council agreed that Abyei, as well as other outstanding Comprehensive Peace Agreement issues, should be addressed politically and that the use of force would not resolve the differences. UN وبخصوص السودان، اتفق مجلس الأمن على ضرورة معالجة أبيي وغيرها من قضايا اتفاق السلام الشامل المعلّقة بالوسائل السياسية، وأن استخدام القوة لن يحل الخلافات.
    We have always believed that political negotiation is the only correct way and that the use of force cannot lead to a solution. UN ونعتقد دوما أن التفاوض السياسي هو السبيل الصحيح الوحيد، وأن استعمال القوة لا يمكنه أن يؤدي إلى حل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus