"that the vienna convention on the law" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن اتفاقية فيينا لقانون
        
    It was also noted that the ICBL recalled that the Vienna Convention on the Law of Treaties states that treaty signatories must refrain from acts that would defeat the spirit and purposes of the instrument that they have signed. UN كما لوحظ أن الحملة كانت قد أشارت إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أن تمتنع الدول الموقعة على المعاهدة عن القيام بأفعالٍ من شأنها أن تفقد الصك الذي وقعوا عليه روحه وتبطل أهدافه.
    It was also noted that the ICBL recalled that the Vienna Convention on the Law of Treaties states that treaty signatories must refrain from acts that would defeat the spirit and purposes of the instrument that they have signed. UN كما لوحظ أن الحملة كانت قد أشارت إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أن تمتنع الدول الموقعة على المعاهدة عن القيام بأفعالٍ من شأنها أن تفقد الصك الذي وقعوا عليه روحه وتبطل أهدافه.
    7. Furthermore, it should be taken into account that the Vienna Convention on the Law of Treaties governs all international treaties. UN 7- وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنظم جميع المعاهدات الدولية.
    Another, representing a group of countries, pointed out that the Vienna Convention on the Law of Treaties entrusted parties with ultimate responsibility for reaching agreement on the interpretation and application of treaties, including provisions on the entry into force of amendments. UN وأشار آخر، يمثل مجموعة من البلدان، إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات عهدت إلى الأطراف بالمسؤولية النهائية عن التوصل إلى اتفاق على تفسير المعاهدات وتطبيقها، بما في ذلك أخكام بدء سريان التعديلات.
    79. It was further observed that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 constituted the legal benchmark for any work relating to the law of treaties. UN 79 - ولوحظ كذلك أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 هي الإطار القانوني المرجعي لأي عمل يتصل بقانون المعاهدات.
    In this context, it should be noted that the Vienna Convention on the Law of Treaties makes a certain distinction between voidable and void treaties, whereas draft article 7 does not make such a distinction with regard to unilateral acts. UN وفي هذا السياق، ينبغي ملاحظة أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تضع تمييزا معينا بين المعاهدات القابلة للإلغاء واللاغية، بينما لا يتضمن مشروع المادة 7 هذا التمييز بالنسبة للأفعال الانفرادية.
    The Special Rapporteur noted that the Vienna Convention on the Law of Treaties dealt with the loss of the right to invoke a ground for suspension and termination of a treaty. UN 247- ولاحظ المقرر الخاص أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تتناول سقوط الحق في الاحتجاج بأساسٍ لتعليق معاهدة أو إنهائها.
    She pointed out that the Vienna Convention on the Law of Treaties prohibited only reservations that were incompatible with the object and purpose of a given convention and expressed concern at the trend towards discouraging reservations that were permissible under the Vienna Convention. UN وأشارت إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تحظر إلا التحفظات التي تخالف هدف وغرض أي اتفاقية، وأعربت عن قلقها إزاء الاتجاه إلى عدم تشجيع التحفظات المسموح بها بموجب اتفاقية فيينا.
    A number of delegations supported the inclusion of article 20, which precluded any reservations to the optional protocol, noting that the Vienna Convention on the Law of Treaties permitted such an article. UN وأيد عدد من الوفود إدراج المادة ٠٢ التي لا تسمح بأي تحفظات على البروتوكول الاختياري، مشيرين الى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تسمح بادراج مادة كهذه.
    Although his delegation understood that the Vienna Convention on the Law of Treaties dealt with inter-State relations only, it believed that leaving internal armed conflict out of the draft articles would greatly limit their applicability, as most present-day armed conflicts were internal. UN ورغم أن وفد بلده يدرك أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تتناول سوى العلاقات المشتركة بين الدول، فإنه يعتقد أن عدم إدراج النزاع المسلح الداخلي في مشاريع المواد سيحد من تطبيقها بقدر كبير، حيث إن معظم النزاعات المسلحة حاليا هي نزاعات داخلية.
    164. It was also stated that the principle of rebus sic stantibus could be considered as ground for the revocability and modification of unilateral acts, noting that the Vienna Convention on the Law of Treaties provided a cogent precedent and framework. UN 164 - ولوحظ أن مبدأ ' ' بقاء الظروف على حالها`` يمكن اعتباره سببا لنقض الأعمال الانفرادية وتعديلها، مع ملاحظة أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات توفر سابقة وإطارا مقنعين.
    Morocco, correctly, points out that the Vienna Convention on the Law of Treaties does not recognize the concept of " special treaties " . UN وتشير المغرب بحق إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لا تعترف بمفهوم " المعاهدات الخاصة " .
    70. A number of delegations pointed out that the Vienna Convention on the Law of Treaties allowed reservations but prohibited any reservation which was contrary to the object and purpose of a treaty. UN ٠٧- أشار عدد من الوفود إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تسمح بإبداء التحفظات ولكنها تحظر إبداء أي تحفظ مخالف لهدف معاهدة والقصد منها.
    8. The travaux préparatoires should indicate that, while the Protocol has no specific provisions on reservations, it is understood that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 applies regarding reservations. UN 8- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أنه بينما لا توجد في البروتوكول أحكام محددة تخص التحفظات، فمن المفهوم أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 تنطبق فيما يتعلق بالتحفظات.
    The Supreme Court decided to recognize the hierarchy of international treaties based on the argument that the Vienna Convention on the Law of Treaties provides that a party may not invoke the provisions of its internal law as justification for its failure to perform a treaty and, additionally, imposes as part of the fundamental law of treaties the pacta sunt servanda rule. UN وقررت المحكمة العليا الاعتراف بالتسلسل الهرمي للمعاهدات الدولية على أساس أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أنه لا يجوز لأي طرف أن يحتج بأحكام قانونه الداخلي لتبرير عدم تنفيذه معاهدة ما، وتفرض، علاوة على ذلك، مبدأ العقد شريعة المتعاقدين كجزء من القانون الأساسي للمعاهدات.
    59. It was stressed that the Vienna Convention on the Law of Treaties should be the point of departure in the work of the Study Group and should thus remain the authoritative guide in interpreting treaties. UN 59 - وشُدِّد على أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ينبغي أن تكون نقطة الانطلاق في أعمال فريق الدراسة وأن تظل بالتالي الدليل الموثوق به في مجال تفسير المعاهدات.
    61. The travaux préparatoires should indicate that, while the Convention has no specific provision on reservations, it is understood that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 19691 applies regarding reservations. UN 61- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه على الرغم من أن الاتفاقية لا تتضمن حكما محددا بشأن التحفظات، فإن من المفهوم أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لسنة 1969(1) تنطبق فيما يتعلق بالتحفظات.
    86. The travaux préparatoires should indicate that, while the Protocol has no specific provisions or reservations, it is understood that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 19691 applies regarding reservations. UN 86- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه، في حين أن البروتوكول ليست فيه أحكام تخص التحفظات، فمن المفهوم أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969(1) تنطبق فيما يتعلق بالتحفظات.
    119. The travaux préparatoires should indicate that, while the Protocol has no specific provisions on reservations, it is understood that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 19691 applies regarding reservations. UN 119- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أنه، في حين أن البروتوكول ليست فيه أحكام تخص التحفظات، فمن المفهوم أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969(1) تنطبق فيما يتعلق بالتحفظات.
    62. Jordan was following with interest the progress in drafting the optional protocol to the Convention on the right to petition. It believed, however, that the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969 did not accord human-rights treaties special status in respect of immunity from reservations. UN ٦٢ - وأردفت قائلة إن اﻷردن يتابع باهتمام التقدم المحرز في صياغة البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن الحق في تقديم الالتماسات بيد أنه يرى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ١٩٦٩ لم تعط معاهدات حقوق اﻹنسان مركزا خاصا فيما يتعلق بالحصانة من التحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus