"that their activities" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن أنشطتها
        
    • بأن أنشطتها
        
    • أن تكون أنشطتها
        
    • بأن أنشطتهم
        
    • ﻷن أنشطتهم
        
    The Government of Burundi greatly appreciates the work of these bodies and it seems clear that their activities should be continued and even expanded. UN وحكومة بوروندي تقدر اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه الهيئات، ويبدو من الواضح أن أنشطتها لا بد أن تستمر، بل وأن تنمو.
    24. Sixty-five per cent of the Governments reported that their activities were monitored and evaluated to enable them to improve their national strategies for drug demand reduction. UN 24 - وذكرت نسبة 65 في المائة من الحكومات أن أنشطتها تخضع للرصد والتقييم وذلك لتمكينها من تحسين استراتيجيتها الوطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    The specialized agencies have maintained that their activities conform in practice to the definition of national execution as laid down in the common framework, and that overall responsibility and accountability for formulation and management of programmes are with Governments. UN وتؤكد الوكالات المتخصصة أن أنشطتها تتفق في الواقع العملي على تعريف التنفيذ الوطني على النحو الوارد في اﻹطار المشترك وأن المسؤولية والمساءلة بوجه عام عن إعداد البرامج وإدارتها تقع على عاتق الحكومات.
    Several local communications groups have reported that their activities have given higher visibility to the work of the country teams and increased the coherence and unity of its messages. UN وأفاد بعض الأفرقة المحلية بأن أنشطتها قد أبرزت بمزيد من الوضوح عمل الفريق وزادت من اتساق ووحدة رسالاته.
    The Committee has established coordinating groups, which enable interested organizations working in those areas to discuss ways and means of ensuring that their activities are mutually supportive, to monitor progress and to identify issues of concern. UN وأنشأت لجنة التنسيق أفرقة تنسيق تمكّن المنظمات المهتمة التي تعمل في تلك المجالات من مناقشة طرائق وسبل كفالة أن تكون أنشطتها متعاضدة، ورصد التقدم المحرز، وتحديد المسائل موضع الاهتمام.
    By indefinite extension the international community will send to would-be proliferators the clearest possible signal that their activities are not acceptable. UN وبفضل التمديد اللانهائي يوجه المجتمع الدولي الى دعاة الانتشار المحتملين، أوضح رسالة ممكنة بأن أنشطتهم غير مقبولة.
    The specialized agencies have maintained that their activities conform in practice to the definition of national execution as laid down in the common framework, and that overall responsibility and accountability for formulation and management of programmes are with Governments. UN وتؤكد الوكالات المتخصصة أن أنشطتها تتفق في الواقع العملي على تعريف التنفيذ الوطني على النحو الوارد في اﻹطار المشترك وأن المسؤولية والمساءلة بوجه عام عن إعداد البرامج وإدارتها تقع على عاتق الحكومات.
    The international community had repeatedly affirmed that States must ensure that their activities did not cause harm to other States, a principle embodied in several environmental law instruments. UN وقد أكد المجتمع الدولي مرارا أن من المتعين على الدول أن تتأكد من أن أنشطتها لا تسبب أي ضرر للدول اﻷخرى، وهو مبدأ منصوص عليه في عدة صكوك لقانون البيئة.
    The Law on Associations and Foundations of BiH will deny entry in the register for associations and foundations if it is found that their activities are aimed for political purposes. UN ولا يجوز بموجب قانون الجمعيات والمؤسسات في البوسنة والهرسك تسجيل جمعية ما في سجل الجمعيات أو المؤسسات إذا وجد أن أنشطتها ترمي إلى تحقيق أغراض سياسية.
    According to JS3, the registration process required that NGOs demonstrated that their activities were in line with government priorities identified in the government policies. UN وأشارت هذه الورقة إلى أن عملية التسجيل تشترط على المنظمات غير الحكومية أن تثبت أن أنشطتها تتوافق مع أولويات الحكومة المحددة في سياساتها.
    59. Act with due diligence and ensure that their activities will not infringe the rights of others, including human rights defenders. UN 59 - بذل العناية الواجبة والتأكد من أن أنشطتها لا تتعدى على حقوق الآخرين، بما في ذلك المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Some Parties reported that their activities were constrained by the lack of effective coordination among the different ministries involved and limited awareness among policymakers. UN 54- وأبلغت بعض الأطراف عن أن أنشطتها يقيدها الافتقار إلى التنسيق الفعال بين مختلف الوزارات المعنية والوعي المحدود في أوساط واضعي السياسات.
    The Ministry of Home Affairs shall encourage non-profit organization to perform their function in support of national program and to supervise and ensure that their activities do not violate the laws and regulations. UN :: يشجع وزير الداخلية المؤسسات غير الساعية للربح على القيام بوظيفتها في دعم البرنامج الوطني ويتولى الإشراف عليها والتأكد من أن أنشطتها لا تخل بأية قوانين أو لوائح.
    It has been instrumental in fostering a culture of communication among substantive departments, which have recognized that their activities can benefit from including communications in their planning process and which clearly appreciate the added value of Department services. UN وثبتت فائدة العملية في تعزيز إيجاد ثقافة اتصالات فيما بين الإدارات الفنية التي أدركت أن أنشطتها يمكن أن تستفيد من إدراج الاتصالات في عملياتها التخطيطية، والتي تقدر بوضوح القيمة المضافة للخدمات التي توفرها الإدارة.
    However, 61 per cent of the respondents stated that their activities " address the root causes of migration, especially those related to poverty " (Programme of Action, para. 10.2 (a)). UN لكن ٦١ في المائة من المنظمات المجيبة أعلنت أن أنشطتها " تعالج اﻷسباب الجذرية للهجرة، لا سيما اﻷسباب المتصلة بالفقر " )الفقرة ١٠-٢ )أ( من برنامج العمل(.
    There was no reference to the duties and responsibilities of the groups, individuals and institutions covered by the draft resolution or to the fact that their activities must not in any way be contrary to the principles set forth in the United Nations Charter, although that issue was at the heart of the Declaration referred to in the draft resolution. UN فهو قلق لعدم الإشارة إلى واجبات ومسؤوليات الجماعات والأفراد والمؤسسات المقصودة، ولا سيما أن أنشطتها يجب ألا تتعارض، بأي حال، مع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، في حين أن هذه المسألة موجودة في صميم الإعلان موضوع مشروع القرار.
    On the basis of these existing agreements, spacefaring nations are encouraged to provide advance notice if there is reason to believe that their activities may cause interference and thereby harm the operation of another nation's space objects. UN وبناء على تلك الاتفاقات الموجودة، عسى أن تقدم البلدان المرتادة للفضاء إشعارا مسبقا إذا كان هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن أنشطتها قد تكون مشوِّشة وتضر بالتالي بتشغيل الأجسام الفضائية لدولة أخرى.
    It was not sufficient to argue that their activities were governed by the Geneva Conventions and their Protocols -- so were the activities of irregular groups and guerrilla movements. UN ولا يكفي التذرع بأن أنشطتها تحكمها اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها، فهذا هو الوضع بالنسبة لأنشطة الجماعات غير النظامية والحركات الفدائية كذلك.
    In this regard, we call on relevant United Nations agencies, funds and programmes to ensure that their activities in the area of climate change in our region are fully supportive of national and regional efforts to address these specific challenges. UN وفي هذا الصدد، ندعو وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة إلى كفالة أن تكون أنشطتها في مجال تغير المناخ في منطقتنا داعمة بشكل كامل لجهودنا الوطنية والإقليمية في التصدي لتلك التحديات.
    Such an approach would not only improve the distribution of gains from economic transactions with TNCs, but also ensure that their activities are conducive to development. The reason is simple. UN ومن شأن هذا النهج ألا يحسن فحسب من توزيع المكاسب الناجمة عن المعاملات الاقتصادية مع الشركات عبر الوطنية، بل يضمن أيضاً أن تكون أنشطتها مؤدية إلى التنمية، والسبب بسيط.
    13. Several members expressed their concern that their activities and positive experience directly relevant to the subject of the study had not been included by the Inspectors in the report. UN ١٣ - وأعرب عدد من اﻷعضاء عن قلقهم ﻷن أنشطتهم وخبرتهم اﻹيجابية التي تتصل اتصالا مباشرا بموضوع الدراسة لم يدرجها المفتشون في التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus