"that there had been a" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه حدث
        
    • أنه قد حدث
        
    • أنه كان هناك
        
    • أنه كانت هناك
        
    • أنه وقع
        
    • إنه حدث
        
    • إنه حدثت
        
    • بأنه كان هناك
        
    From what it was able to observe directly, the SPT concluded that there had been a significant improvement in conditions in recent times. UN وخلصت اللجنة الفرعية، مما تمكنت من ملاحظته بشكل مباشر، إلى أنه حدث تحسن كبير في الأوضاع في الآونة الأخيرة.
    If it had known that there had been a change of policy, his delegation might have submitted a draft resolution on, for example, safety and security. UN وقال إنه لو كان وفده يعلم أنه حدث تغيير في السياسات فربما كان قد قدم مشروع قرار بشأن السلامة والأمن مثلاً.
    The facts showed that there had been a change in the destination to which the skiing equipment was to be shipped, as a result of which the hire price had not been fixed. UN وأظهرت الوقائع أنه حدث تغيير في مكان الوصول الذي كان يُعتزم شحن المعدات إليه، نجم عنه عدم تحديد سعر التأجير.
    In the absence of any other information, the Committee considered that there had been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وفي غياب معلومات أخرى، اعتبرت اللجنة أنه قد حدث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Several interlocutors also stated to the mission that there had been a general perceived improvement of the security situation in the past year. UN وذكر أيضا عدد من المحاورين لبعثة الخبراء أنه كان هناك إحساس عام بتحسن الحالة الأمنية في السنة الماضية.
    Some openly acknowledged that there had been a process of recruitment into the Popular Defence Forces in the context of the fight with the rebels. UN واعترف بعضهم صراحة أنه كانت هناك عملية للتجنيد في قوات الدفاع الشعبي في سياق المعركة ضد المتمردين.
    The Committee accordingly concluded that there had been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وتبعا لذلك، خلصت اللجنة إلى أنه وقع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    There was also no doubt that there had been a retrogression since the time of the country's initial report and that many serious violations of fundamental human rights, including violations of the right to life, had occurred. UN ومن المؤكد أيضا أنه حدث تدهور منذ وقت تقديم التقرير اﻷوﱠلي لتوغو وأنه حدثت انتهاكات خطيرة عديدة لحقوق الانسان، بما في ذلك الحق في الحياة.
    The HR Committee concluded that there had been a violation of the right to fair trial, in one case. UN 36- واستنتجت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه حدث انتهاك للحق في محاكمة عادلة في حالة واحدة.
    Lastly, on the issue of abortion, the fourth periodic report revealed that there had been a sharp decline in the number of therapeutic abortions performed between 1997 and 2006. UN واختتمت قائلة إنه فيما يتعلق بقضية الإجهاض، كشف التقرير الدوري الرابع عن أنه حدث انخفاض حاد في عدد حالات الإجهاض العلاجي التي تمت بين عاميْ 1997 و 2006.
    151. Five members of the Committee submitted an individual opinion, expressing the view that there had been a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 151- وأضاف خمسة أعضاء من اللجنة رأيا فردياً، يعرب عن وجهة نظر مفادها أنه حدث انتهاك للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    One representative voiced agreement with the draft terms of reference but noted that there had been a fundamental change in the financing of the work to be undertaken. UN 14- أعرب أحد الممثلين عن موافقته على مشروع الاختصاصات ولكنه لاحظ أنه حدث تغيير جذري في تمويل الأعمال المضطلع بها.
    The Committee found that no special circumstances were discernible in the case at hand which could justify that the mother was virtually excluded from having access to her two daughters and it concluded that there had been a violation of article 23, paragraph 4. UN وخلصت اللجنة إلى أنه لم يتبين وجود ظروف خاصة في القضية قيد النظر يمكن أن تبرر استبعاد اﻷم عمليا من الاتصال بطفلتيها وخلصت إلى أنه حدث انتهاك للفقرة ٤ من المادة ٣٢.
    It had done so, however, only after the Inter—American Commission on Human Rights had concluded that there had been a very serious violation. UN بيد أنها لم تفعل ذلك إلا بعد خلوص لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان إلى نتيجة مفادها أنه قد حدث انتهاك بالغ الخطورة.
    The Deputy Special Representative stated that there had been a notable improvement in the economic situation. UN وأعلن نائب الممثل الخاص للأمين العام أنه قد حدث تحسن ملحوظ في الحالة الاقتصادية.
    The observer for New Zealand informed the Commission that there had been a sharp rise in the clandestine manufacture of methamphetamine in his country. UN وأبلغ المراقب عن نيوزيلندا اللجنة أنه قد حدث ارتفاع حاد في صنع الميثامفيتامين سرّا في بلده.
    The Court held that there had been a violation of article 1 of Protocol 1. UN ورأت المحكمة أنه كان هناك انتهاك للمادة 1 من البروتوكول رقم 1.
    An expert mentioned that there had been a request to double biodiversity funding through the Convention on Biological Diversity and that GEF should not target the forest sector for budget cuts. UN وذكر أحد الخبراء أنه كان هناك طلب بمضاعفة تمويل التنوع البيولوجي من خلال اتفاقية التنوع البيولوجي وأن على مرفق البيئة العالمية أن يمتنع عن خفض الميزانيات المرصودة لقطاع الغابات.
    Secondly, he explained that there had been a notable lack of response from those States where much of the halon bottles that supported the global aviation fleet were filled. UN وأوضح ثانياً، أنه كانت هناك عدم استجابة ملموسة من الدول التي يتم فيها ملء القسم الأعظم من قوارير الهالونات التي يستخدمها أسطول الطيران العالمي.
    The seller also claimed that the judgement of the Court of First Instance had not resolved the issue, since it considered that there had been a basic breach of contract under the terms of article 25 of CISG. UN وادَّعى البائع أيضاً أنَّ حكم المحكمة الابتدائية لم يَحسم المسألة، إذ اعتبر أنه كانت هناك مخالفة جوهرية للعقْد بموجب أحكام المادة 25 من اتفاقية البيع.
    In the circumstances, the Committee concluded that there had been a violation of article 19. UN وفي ظل هذه الظروف، خلصت اللجنة إلى أنه وقع انتهاك للمادة 19 من العهد.
    On a general note, the State party's representative stated that there had been a change of government about two months ago and that new people were now looking after human rights. UN وبصفة عامة، قال ممثل الدولة الطرف إنه حدث تغيير في الحكومة قبل شهرين وأن أشخاصاً جُدداً يُعنَون حالياً بحقوق الإنسان.
    22. Ms. Simi (Samoa), referring to the effect of economic development on women, said that there had been a tremendous increase, especially in rural areas, in the participation of women in micro and small enterprises. UN 22 - السيدة سيمي (ساموا): أشارت إلى أثر التنمية الاقتصادية على المرأة، فقالت إنه حدثت زيادة هائلة في مشاريع الأعمال الصغيرة جدا والصغيرة، ولاسيما في المناطق الريفية.
    The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that there had been a declining trend in non-post expenditure from core funds from 2010 to 2012 as a result of the efficiency measures put in place. UN 11 - وعند الاستفسار، أبلِغت اللجنة الاستشارية بأنه كان هناك اتجاه تنازلي في النفقات غير المتعلقة بالوظائف من الأموال الأساسية خلال الفترة من 2010 إلى 2012 نتيجةً لتدابير الكفاءة التي طُبقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus