"that there is no evidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه لا يوجد دليل
        
    • أنه ليس هناك أي دليل
        
    • عدم وجود أدلة
        
    • أنه لا توجد أدلة
        
    • أنه ليس هناك دليل
        
    • أنه لا توجد أي أدلة
        
    • أنه لا يوجد أي دليل
        
    • أنه ليس ثمة دليل
        
    • عدم جود أي دليل يثبت
        
    • بأنه لا يوجد دليل
        
    • بأنه ليس هناك دليل
        
    • بأنه ما من دليل
        
    • بعدم وجود أدلة
        
    • بعدم وجود دليل
        
    • عدم وجود أي دليل
        
    The Committee recalls that there is no evidence that Mr. J. would be prosecuted if returned to the Islamic Republic of Iran. UN وتشير اللجنة الى أنه لا يوجد دليل على أن السيد ج. سيحاكم إن هو أعيد الى جمهورية إيران اﻹسلامية.
    4.3 Thirdly, the State party considers that there is no evidence of a prima facie violation and that the communication is incompatible ratione materiae. UN 4-3 وتعتبر الدولة الطرف ثالثاً أنه لا يوجد دليل على أن ثمة انتهاكاً ظاهراً وأن البلاغ لا يتفق بحكم موضوعه مع العهد.
    The State party submits that there is no evidence that the police actually engaged in racist behaviour. UN وترى الدولة الطرف أنه ليس هناك أي دليل على أن الشرطة سلكت فعـلاً مسلكاً عنصرياً.
    It concludes that there is no evidence to suggest that the amount of thiomersal currently used in vaccines is sufficient to constitute a health hazard. UN ويخلص التقرير إلى عدم وجود أدلة تبين أن كمية مادة الثيومرسال المستخدمة حالياً في اللقاحات كافية لتشكيل خطر صحي.
    The authors point out that there is no evidence that the second author relied on forged documents in support of his claims. UN وأشار أصحاب البلاغ إلى أنه لا توجد أدلة على أن الصاحب الثاني للبلاغ استند إلى وثائق مزورة دعماً لادعاءاته.
    He claims that there is no evidence against him beyond the confession and a necklace of the victim, which he claims had been given to him as a gift. UN ويدعي أنه ليس هناك دليل ضده فيما عدا الاعتراف وقلادة للضحية يّدعي أنها منحت هدية له.
    The Panel finds that there is no evidence to support the claimed losses. UN 96- يرى الفريق أنه لا توجد أي أدلة لدعم الخسائر المطالَب بتعويضها.
    In this context, the author refers to an expert opinion that there is no evidence that his daughter Malika was sexually abused. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى رأي فني مفاده أنه لا يوجد أي دليل على أن ابنته ماليكا تعرضت لﻹيذاء جنسيا.
    The State party submits that there is no evidence or any other reason to believe that the complainant would be subjected to torture if returned to Azerbaijan. UN وتذكر الدولة الطرف أنه ليس ثمة دليل أو أي سبب آخر يدفع إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا ما أُعيد إلى أذربيجان.
    4.10 The State party submits that there is no evidence that the Ethiopian authorities have opened criminal proceedings against the complainant or that they have adopted other measures against her. UN 4-10 وتدعي الدولة الطرف عدم جود أي دليل يثبت أن السلطات الإثيوبية اتخذت إجراءات جنائية ضد صاحبة الشكوى أو أنها اعتمدت تدابير أخرى تمسها.
    They have found that there is no evidence to support the charge of attempted murder. Open Subtitles وتبين لهم أنه لا يوجد دليل لدعم تهمة محاولة القتل
    The State party notes that there is no evidence that Mr. McDonald received instructions from Mr. Y to act on his behalf or that Mr. Y expressly authorized him to do so. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد دليل على حصول السيد ماكدونالد على تعليمات من السيد ي. للعمل نيابة عنه، أو على أن السيد ي. أذن له بذلك صراحة.
    The State party further argues that there is no evidence of a sufficiently close relationship between counsel and Mr. Y to justify counsel acting without express authorization. UN وتدعي الدولة الطرف أيضا أنه لا يوجد دليل على وجود علاقة وثيقة بالدرجة الكافية بين المحامي والسيد ي. بحيث تبرر عمل المحامي بدون إذن صريح.
    The State party submits that there is no evidence that the police actually engaged in racist behaviour. UN وترى الدولة الطرف أنه ليس هناك أي دليل على أن الشرطة سلكت فعـلا مسلكا عنصريا.
    However, the Panel finds that there is no evidence of any loss that occurred at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ومع ذلك، يرى الفريق أنه ليس هناك أي دليل على أن أية خسارة وقعت وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The author reiterates that there is no evidence against him. UN ويكرر مقدم البلاغ عدم وجود أدلة ضده.
    The Government observed that there is no evidence to suggest that people are leaving the United Kingdom on human rights grounds, and that official statistics confirm that there is no mass exodus from the United Kingdom. UN وأشارت الحكومة إلى أنه لا توجد أدلة تفيد بأن أشخاصاً يغادرون أراضي المملكة المتحدة ﻷسباب تتعلق بحقوق اﻹنسان؛ وتؤكد الاحصاءات الرسمية أنه لا يوجد نزوح جماعي إلى خارج المملكة المتحدة.
    In this respect the author claims that there is no evidence that whipping acts as a deterrent to serious crime either generally or particularly in Jamaica. UN وفي هذا الصدد يزعم صاحب البلاغ أنه ليس هناك دليل على أن الجلد بالسياط لـه أثر رادع على الجريمة الخطرة بصورة عامة أو في جامايكا على وجه التحديد.
    The Panel finds, however, that there is no evidence to support any liability of Iraq to repay the loans and deposits beyond the obligations set out in the relevant agreements. UN رغم ذلك، يرى الفريق أنه لا توجد أي أدلة تؤيد مسؤولية العراق في تسديد القروض والودائع بصورة تتجاوز الالتزامات الواردة في الاتفاقات ذات الصّلة.
    Counsel further states that there is no evidence that any of the students at the school had been adversely affected by the author's writings or were influenced by them, nor that the author ever committed any act of discrimination. UN ويبين المحامي، بالإضافة إلى ذلك، أنه لا يوجد أي دليل يثبت أن أي طالب من طلاب المدرسة تضرر بمؤلفات صاحب البلاغ أو تأثر بها أو أن صاحب البلاغ قام بأي فعل ينطوي على تمييز.
    The State party submits that there is no evidence or any other reason to believe that the complainant would be subjected to torture if returned to Azerbaijan. UN وتذكر الدولة الطرف أنه ليس ثمة دليل أو أي سبب آخر يدفع إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيتعرض للتعذيب إذا ما أُعيد إلى أذربيجان.
    4.9 The State party submits that there is no evidence that the Ethiopian authorities have opened criminal proceedings against the complainant or that they have adopted other measures towards him. UN 4-9 وتدعي الدولة الطرف عدم جود أي دليل يثبت أن السلطات الإثيوبية اتخذت إجراءات جنائية ضد صاحب الشكوى أو أنها اعتمدت تدابير أخرى تمسه.
    Iraq further argues that there is no evidence to suggest that acid rain occurred as a result of the smoke plume from the oil well fires in Kuwait. UN كما يدفع العراق بأنه لا يوجد دليل يوحي بأن المطر الحمضي قد حدث نتيجة عمود الدخان المتصاعد من حرائق آبار النفط في الكويت.
    It also notes, with reference to the documents provided by the author, that there is no evidence that he attempted to institute criminal proceedings in relation to this attempted forced confession during the pre-trial investigation. UN كما تحيط اللجنة علماً، مشيرةً إلى الوثائق المقدمة من صاحب البلاغ، بأنه ليس هناك دليل على أن صاحب البلاغ قد سعى إلى إقامة دعوى جنائية بشأن هذه المحاولة لانتزاع اعترافاتٍ قسرية منه أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    4.15 The State party submits that there is no evidence to support that R.A. was beaten and tortured during military service on account of his ethnic origin or for any other reason. UN 4-15 وتدفع الدولة الطرف بأنه ما من دليل يدعم تعرض ر. أ. للضرب والتعذيب أثناء تأديته الخدمة العسكرية سواء بسبب أصله العرقي أو لأي سبب آخر.
    Where either an inadequate investigation or failings on the part of the prosecuting authority leads to the claim that there is no evidence of the wrong having been committed, this may effectively preclude both criminal and civil proceedings. UN وعندما يؤدي التحقيق غير الوافي أو القصور من جانب السلطة المعنية بالإدعاء إلى الزعم بعدم وجود أدلة على الجريمة المرتكبة، فذلك قد يمنع بالفعل إقامة الدعوى الجنائية والمدنية على حد سواء.
    5.3 The complainant notes that the State party contends that there is no evidence that he misappropriated funds from the Lebanese Armed Forces. UN 5-3 ويشير صاحب البلاغ إلى الدفع المقدم من الدولة الطرف بعدم وجود دليل على اختلاسه أموالاً من القوات المسلحة اللبنانية.
    While there is a clear need for the two projects to be closely aligned in order to ensure that their objectives are met, the Board notes that there is no evidence of any such assessment or plan. UN وفي حين أن هناك حاجة واضحة لمواءمة هذين المشروعين بشكل وثيق من أجل كفالة تحقيق الأهداف المتوخاة منهما، يلاحظ المجلس عدم وجود أي دليل على إجراء ذلك التقييم أو التخطيط له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus