"that there must be a" - Traduction Anglais en Arabe

    • أنه يجب أن يكون هناك
        
    • ضرورة وجود
        
    • بشأن ضرورة إيجاد
        
    • أنه يجب إيجاد
        
    • بوجوب وضع
        
    • بأنه يجب أن
        
    He stressed that there must be a distinction made between terrorism and that just struggle, without which any discussion of terrorism was pointless. UN وشدد على أنه يجب أن يكون هناك تمييز بين اﻹرهاب والكفاح العادل، وبدون ذلك التمييز لا تكون أية مناقشة لﻹرهاب مجدية.
    This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي رداً من الدولة الطرف.
    This means that there must be a factual basis for the author’s position sufficient to require a response from the State party. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي ﻷن يستدعي ردا من الدولة الطرف.
    Furthermore, the main rule was still that there must be a linguistic link to the Sámi people. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القاعدة الأساسية لا تزال هي ضرورة وجود علاقة لغوية بشعب الصامي.
    Transparency applied both to the decision-making process to use force, which meant that there must be a legal framework within which force was used, and also to the investigative process. UN وقال إن الشفافية تنطبق على عملية صنع قرار استخدام القوة، الأمر الذي يعني ضرورة وجود إطار قانوني لاستخدام القوة ولعملية التحقيق.
    This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي ردا من الدولة الطرف.
    This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي ردا من الدولة الطرف.
    This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي ردا من الدولة الطرف.
    This means that there must be a factual basis for the author's position sufficient to require a response from the State party. UN ويعني هذا أنه يجب أن يكون هناك أساس وقائعي لموقف مقدم البلاغ يكفي لأن يستدعي ردا من الدولة الطرف.
    It also believed that there must be a balance between the resources allocated to the United Nations and the mandates approved by the Member States. UN وقالت إن الوفد يرى أيضا أنه يجب أن يكون هناك توازن بين الموارد المخصصة للأمم المتحدة والولايات التي تعتمدها الدول الأعضاء.
    I believe that there must be a basic intent on the part of the United Nations for fundamental legislative action by the General Assembly and the Security Council with respect to the basic democratic requirements of statehood in which those freedoms should be enshrined. UN وأعتقد أنه يجب أن يكون هناك هدف أساسي من جانب الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات تشريعية جوهرية من قبل الجمعية العامة ومجلس الأمن فيما يتعلق بمتطلبات الديمقراطية الأساسية للدولة حيث تكرس هذه الحريات.
    The Working Group had decided that there must be a minimum ethical standard and parties should therefore not be allowed to make such waivers. UN وذكر أن الفريق العامل قرر أنه يجب أن يكون هناك حد أدنى للمعايير الأخلاقية، ولذلك فإنه ينبغي ألاّ يُسمح للطرفين بتقديم هذه التنازلات.
    Finally, the Advisory Committee stresses that there must be a managerial commitment to utilize the benefits of the enterprise resource planning system to strengthen accountability at the United Nations. UN وأخيراً، تشدد اللجنة الاستشارية على أنه يجب أن يكون هناك التزام إداري بالاستفادة من فوائد نظام تخطيط الموارد في المؤسسة من أجل تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة.
    Australia also recalls general comment No. 29, paragraph 14, and says it interprets the statement in line with its ordinary meaning, so that there must be a breach of a right before article 2 may be invoked to require a State to provide an effective remedy. UN كما تذكّر أستراليا بالفقرة 14 من التعليق العام رقم 29، وتقول إنها تفسر البيان وفقاً لمعناه العادي، أي أنه يجب أن يكون هناك انتهاك لحق ما قبل الاحتجاج بالمادة 2 لمطالبة دولة ما بتوفير سبيل انتصاف فعال.
    A speaker, in referring to the presentation of Ricardo Moran, agreed that there must be a shift in national investments in favour of children’s survival, protection and development, which would also contribute to stronger economic growth, more stable societies and ultimately sustainable development. UN وعبﱠر متحدث في معرض إشارته إلى عرض ريكاردوموران عن موافقته على ضرورة وجود تحول في الاستثمارات الوطنية لصالح بقاء الطفل وحمايته ونمائه، وهي أمور من شأنها المساهمة في تقوية النمو الاقتصادي في زيادة استقرار المجتمعات، وأخيرا في التنمية المستدامة.
    Some States considered that the term " arbitrary " could be added to suggest that there must be a legitimate purpose for the move. UN وأشارت بعض الدول إلى إمكانية إضافة كلمة " تعسفي " للدلالة على ضرورة وجود غاية شرعية للتحرك.
    307. In 1996, the Swedish Riksdag also approved a Library Act which, among other things, guarantees the free loan of books and stipulates that there must be a public library in every municipality. UN 307- وفي عام 1996، اعتمد البرلمان السويدي أيضا قانونا للمكتبات، يكفل إعارة الكتب مجاناً وينص على ضرورة وجود مكتبة عامة في كل محلية، ضمن أمور أخرى.
    The convener of the workshop observed convergence of views among the participants that there must be a balance between prevailing and new challenges to global security in the agenda of the First Committee. UN ولاحظ منظم حلقة العمل تقارب وجهات نظر المشاركين بشأن ضرورة إيجاد توازن ما بين التحديات السائدة والتحديات الجديدة التي تواجه الأمن العالمي على جدول أعمال اللجنة الأولى.
    A number of delegations stated that there must be a new, more just and effective global information and communications order, based on a free and balanced flow of information to all people. UN وذكر عدد من الوفود أنه يجب إيجاد نظام عالمي جديد للإعلام والاتصالات يكون أكثر عدالة وفعالية، ويقوم على تدفق المعلومات بحرية وبتوازن إلى جميع الشعوب.
    We also believe that there must be a review mechanism on a periodical basis so that you, Mr. President, and future Presidents of the Assembly can inform Member States of progress in achieving concrete results on the comprehensive reform of the Council. UN كما نؤمن بوجوب وضع آلية للاستعراض على أساس دوري حتى يتسنى لكم، سيدي الرئيس، ولرؤساء الجمعية في المستقبل إبلاغ الدول الأعضاء بما يحرز من تقدم في تحقيق نتائج ملموسة بشأن الإصلاح الشامل للمجلس.
    It is our belief that there must be a seamless web of justice throughout the world. UN إننا نؤمن بأنه يجب أن تتوفر شبكة للعدالة عبر أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus