22. JS2 stated that there was no evidence that Lebanese children had taken part in combat as soldiers. | UN | 22- وأشارت الورقة المشتركة الثانية إلى عدم وجود أدلة على مشاركة أطفال لبنانيين في القتال كجنود. |
22. JS2 stated that there was no evidence that Lebanese children had taken part in combat as soldiers. | UN | 22- وأشارت الورقة المشتركة الثانية إلى عدم وجود أدلة على مشاركة أطفال لبنانيين في القتال كجنود. |
that there was no evidence whatsoever that I planted the weapon. | Open Subtitles | أنه لا يوجد أي دليل على الإطلاق أنني زرعت السلاح. |
The Refugee Division considered, inter alia, that there was no evidence that the Ghanaian Government sends forced recruits to Libya. | UN | وارتأت شعبة اللاجئين، في جملة أمور، أنه لا يوجد دليل على قيام الحكومة الغانية بإرسال مجندين بالقوة إلى ليبيا. |
The petitioner claimed that there was no evidence justifying his administrative detention and that the detention was derived from alien considerations. | UN | وادّعى مقدم الالتماس أنه لا توجد أدلة تبرر احتجازه إدارياً وأن الاحتجاز يرجع إلى اعتبارات دخيلة. |
Although no reply was received from the Holy See, the Committee noted that there was no evidence of a major change in the level of its participation. | UN | ورغم عدم ورود أي رد من الكرسي الرسولي فإن اللجنة لاحظت أنه ليس هناك أي دليل على حدوث أي تغيير أساسي في مستوى مشاركته. |
The Committee also noted that there was no evidence of a comprehensive evaluation of the UNCTAD publications programme so as to ascertain whether or not all publications currently being issued should be continued (see chap. I, paras. 113 and 114). | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنه لا توجد دلائل على أن هناك تقييما شاملا لبرنامج منشورات اﻷونكتاد لتبين ما إذا كان ينبغي الاستمرار في نشر جميع المنشورات التي يجري إصدارها. )انظر الفصل اﻷول، الفقرتان ١١٣ و ١١٤(. |
The author reiterates that there was no evidence against him. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ من جديد أنه لم تكن هناك أية أدلة ضده. |
However, an assessment conducted by UNMIL determined that there was no evidence that a particular ethnic group was being targeted by the registrars and that the attempts by foreigners to register were minimal. | UN | بيد أن تقييما أجرته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا كشف عن عدم وجود أدلة تؤكد استهداف موظفي التسجيل مجموعة عرقية بعينها وأن الحالات التي حاول فيها الأجانب التسجيل كانت قليلة. |
He noted that the Court of Appeal had found that there was no evidence to support many of the charges, after first instance sentences of periods up to 20 years on charges including instigating insurrection. | UN | وأشار إلى أن محكمة الاستئناف توصلت إلى عدم وجود أدلة تؤيد العديد من التهم بعد الحكم في المحاكم الابتدائية بفترات تصل إلى 20 عاماً بناء على تهم تشمل التحريض على التمرد. |
The Special Rapporteur understands that the competent Israeli authorities investigated the incident, but concluded that there was no evidence warranting criminal charges. | UN | ويفهم المقرر الخاص أن السلطات الإسرائيلية المختصة قد حققت في الحادث لكنها خلصت إلى عدم وجود أدلة تستدعي توجيه تهم جنائية. |
The Government indicated that there was no evidence to confirm that he had been beaten or ill-treated by fellow inmates or prison guards. | UN | وذكرت الحكومة أنه لا يوجد أي دليل يؤكد حدوث الضرب أو المعاملة القاسية من جانب نزلاء آخرين أو من جانب حراس السجن. |
The District Medical Officer of Eravur hospital, who submitted the medico-legal report, stated that there was no evidence of rape. | UN | وذكر الموظف الطبي لمستشفى ايرافور الذي قدم التقرير الطبي القانوني أنه لا يوجد أي دليل على الاغتصاب. |
It considered that there was no evidence against the detainees and that the extension of the detention period was not justified. | UN | واعتبرت أنه لا يوجد أي دليل ضد المعتقلين وأنه لم يكن هناك أي مبرر لتمديد فترة الاعتقال؛ |
The Advisory Committee was informed that there was no evidence of new devices being laid since the cessation of hostilities. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا يوجد دليل على زرع ألغام جديدة منذ وقف أعمال القتال. |
The Court further found that there was no evidence that any of the Albatross people had requested to see a lawyer before 30 December 1994. | UN | ورأت المحكمة أيضا أنه لا يوجد دليل على أن أيا من ركاب الباتروس طلب الاجتماع مع محام قبل 30 كانون الأول/ديسمبر 1994. |
In six cases, the Government stated that there was no evidence to prove that the victims are still alive or being detained. | UN | وذكرت الحكومة، بشأن ست حالات، أنه لا توجد أدلة لإثبات ما إذا كان الضحايا لا يزالون على قيد الحياة أو رهن الاحتجاز. |
They stated that there was no evidence to support continuing allegations of military training taking place in the forest outside the camps. | UN | وذكروا أنه ليس هناك أي دليل لتأييد الادعاءات المستمرة بإجراء التدريب العسكري في الغابة خارج المخيمات. |
The Committee also noted that there was no evidence of a comprehensive evaluation of the UNCTAD publications programme so as to ascertain whether or not all publications currently being issued should be continued (see chap. I, paras. 113 and 114). | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أنه لا توجد دلائل على أن هناك تقييما شاملا لبرنامج منشورات اﻷونكتاد لتبيﱢن ما إذا كان ينبغـي الاستمرار فـي نشر جميــع المنشورات التي يجري إصدارها. )انظر الفصل اﻷول، الفقرتان ١١٣ و ١١٤(. |
He concluded that there was no evidence to support the claim of the author's son about the existence of superior orders to apply lethal force against unidentified individuals, forming concentration of an illegal armed group in the settlement of Zentoroi, Mr. Dzhamalov's cooperation with the said group, and the political nature of his conviction. | UN | وتوصل إلى استنتاج مفاده أنه لم تكن هناك أية أدلة تدعم مزاعم ابن صاحبة البلاغ بشأن وجود أوامر عليا لاستخدام القوة المميتة ضد أشخاص غير محددي الهوية يشكلون جماعة مسلحة غير قانونية في مستوطنة زينتوروي، وتعاون السيد جمالوف مع هذه الجماعة، والطبيعة السياسية لإدانته. |
Furthermore, the draft resolution made the sweeping statement that there was no evidence of the deterrent value of the death penalty, despite the fact that as part of a holistic, judicial, penal and rehabilitative system, the death penalty had made Singapore one of the safest countries in the world. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشروع القرار يقدم بيانا شاملا يبين أنه ليس ثمة دليل على أن عقوبة الإعدام لها قيمة رادعة، على الرغم من أن عقوبة الإعدام كجزء من نظام قضائي وجنائي وإصلاحي كلي قد جعلت سنغافورة أحدى البلدان الأكثر أمانا في العالم. |
Finally, the Federal Office concluded that there was no evidence that upon her return to Turkey the complainant would, with significant probability, face treatment contrary to article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. | UN | وخلص المكتب الاتحادي إلى أنه ليس هناك ما يدل على وجود احتمال كبير لأن تتعرض صاحبة الشكوى عند عودتها إلى تركيا لمعاملة تتنافى مع ما نصت عليه المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
With regard to the alleged abuse of power, the Court ruled that there was no evidence to substantiate that claim. | UN | وفيما يتعلق بسوء الاستخدام المزعوم للسلطة، قضت المحكمة بعدم وجود أدلة تثبت هذا الادعاء. |
Two organisations present in Niger confirmed at the time that there was no evidence of anti-personnel mine use in Niger. | UN | وأكدت وقتذاك منظمتان تعملان في النيجر عدم وجود أي دليل على استخدام ألغام مضادة للأفراد في النيجر. |
It also found that there was no evidence to suggest that he possessed the profile of someone the Chinese authorities would consider could oppose the Government in an effective and organized way, and that his low profile of Falun Gong practice in Australia meant that he was not a person of interest to the Chinese authorities if he were to be returned to China. | UN | كما رأت أن ما من أدلة توحي بأن صاحب الشكوى يتحلّى بسمات الشخص الذي قد تعتبره السلطات الصينية قادراً على معارضة الحكومة بطريقة فعالة ومنظمة، ورأت أن ممارسته للفالون غونغ في أستراليا بصورة لا تثير الشبهات تعني أنه لن يكون موضع اهتمام السلطات الصينية إن جرت إعادته إلى الصين. |
In the case examined, the court of appeal held that there was no evidence of an agreement of the parties as to the place of delivery. | UN | وفي القضية المعروضة، خلصت محكمة الاستئناف إلا أنه ليس هناك دليل على وجود اتفاق بين الطرفين فيما يتعلق بمكان التسليم. |
2.4 On 11 September 2007, the District Court of Naestved delivered its judgement, in which it found that there was no evidence establishing the racist character of the attacks against the petitioners. | UN | 2-4 وفي 11 أيلول/سبتمبر 2007، أصدرت محكمة ناستفد المحلية حكمها الذي خلصت فيه إلى عدم وجود دليل يثبت الطابع العنصري للهجمات التي وقعت ضد الملتمسَين. |
However, it was made clear that there was no evidence that the two judges had been taken hostage because of their judicial functions. | UN | غير أنه تبين عدم وجود دليل على أن القاضيين كانا قد أُخذا رهينة بسبب منصبهما القضائي. |