"that there were many" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هناك العديد من
        
    • أن هناك الكثير من
        
    • بأن هناك العديد من
        
    • وجود العديد من
        
    • بوجود العديد من
        
    • إن هناك العديد من
        
    • وجود عدة
        
    • وأن هناك الكثير من
        
    Listening to what many other Presidents said about the Security Council, I felt that there were many points of agreement. UN بعدما استمعت إلى ما قاله العديدون من الرؤساء الآخرين عن مجلس الأمن، شعرت أن هناك العديد من نقاط الاتفاق.
    The panellist expressed the view that there were many trade-related concerns such as the issue of commodities which went beyond the scope of the WTO mandate. UN وأعرب عضو فريق المناقشة عن اعتقاده أن هناك العديد من الشواغل المتصلة بالتجارة، مثل مسألة السلع الأساسية، التي تتعدى اختصاص منظمة التجارة العالمية.
    The second session showed that there were many gaps in the existing regulatory framework. UN وأظهرت الدورة الثانية أن هناك العديد من الثغرات في الإطار التنظيمي القائم.
    Ms. Placencia-Porrero emphasized that there were many assistive resources available at little or no cost. UN وأكّدت السيدة بلاسنسيا بوريرو على أن هناك الكثير من الموارد المساعدة والمتاحة لقاء كلفة بسيطة أو مجاناً.
    It was also recognized that there were many young or " hidden " innovators not associated with universities. UN وتم التسليم أيضا بأن هناك العديد من المبتكرين الشباب أو " المستترين " غير المرتبطين بالجامعات.
    It was important to note that there were many programmes for Roma, but none for people of African descent. UN وقالت إنه تجدر الإشارة إلى وجود العديد من البرامج لفائدة الروما، ولكن لا يوجد أي برنامج لفائدة المنحدرين من أصل أفريقي.
    She also claimed that there were many women who were raped but feared to report it because of stigma. UN كما ادعت بوجود العديد من النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب ولكنهن لم يبلغن عن ذلك خشية أن يوصمن العار.
    The Special Representative observed that there were many initiatives, public and private, which touched on business and human rights. UN ولاحظ الممثل الخاص أن هناك العديد من المبادرات، العامة والخاصة، التي تناولت الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    They noted that there were many marriages between Icelandic citizens and women from Thailand and the Philippines and asked whether those women were fully integrated into Icelandic society and whether they knew their rights. UN ولاحظوا أن هناك العديد من حالات زواج مواطنين ايسلنديين بنساء من تايلند والفلبين، وسألوا عما إذا كانت هاتيك النساء مندمجات تماما في المجتمع الايسلندي وعما إذا كن يعرفن حقوقهن.
    He added that there were many policies that, together, created an effective innovation ecosystem and that intellectual property was a critical element of that ecosystem. UN وأضاف أن هناك العديد من السياسات التي تتضافر لتهيئة بيئة ملائمة فعلا للابتكار. والملكية الفكرية أحد العناصر الحاسمة في هذه البيئة.
    In response to the question of whether there was a point below which transport costs were no longer dependent on oil prices, it was noted that there were many factors at play and that there was a difference between a systemic, permanent rise in oil prices, and volatility. UN ورداً على سؤال حول ما إذا كان هناك مستوى معين لا تكون عنده تكاليف النقل مرهونة بأسعار النفط، أُشير إلى أن هناك العديد من العوامل المؤثرة وإلى أن ثمة فرقاً بين ارتفاع دائم وبنيوي في أسعار النفط من جهة، وتقلبها من جهة أخرى.
    The SBSTA also noted that there were many different aspects to the issues pertaining to the objective and relevant provisions of the Convention, and that some exploration of an integrated approach to mitigation and adaptation could be useful. UN ولاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضاً أن هناك العديد من الجوانب المختلفة للقضايا المتصلة بالغرض من الاتفاقية والأحكام ذات الصلة، وأنه قد يكون من المفيد البحث عن نهج متكامل إزاء مسألتي التخفيف والتكيف.
    A UNIDO representative who had recently returned from a mission to the Philippines had noted that there were many prospective projects in the Philippines, the proper development of which required a full-time UNIDO representative. UN وذكر أن ممثلا لليونيدو عاد مؤخرا من بعثة إلى الفلبين ولاحظ أن هناك العديد من المشاريع التي يمكن تنفيذها في الفلبين، ويتطلب إعدادها بصورة سليمة وجود ممثل متفرغ لليونيدو.
    And I knew that there were many more rooms ahead that, in time, I would get to. Open Subtitles و علمت أن هناك الكثير من الغرف أمامي و التي سأدخلها بنهاية الأمر
    Recalling that the Montreal Protocol's success was based on cooperation among the parties, she expressed her hope for a continued focus on agreement by consensus, noting that there were many challenges on the agenda of the current meeting, particularly the proposal for replenishing the Multilateral Fund. UN وأشارت إلى أن نجاح بروتوكول مونتريال يقوم على التعاون بين الأطراف، وأعربت عن أملها في استمرار التركيز على التوصل إلى توافق في الآراء، مشيرة إلى أن هناك الكثير من التحديات المدرجة في جدول أعمال هذا الاجتماع، وبخاصة المقترح بإعادة تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف.
    He said that there were many challenges ahead and that it was necessary to fund current obligations sufficiently before extending the scope of the Protocol to include new obligations. UN وأضاف أن هناك الكثير من التحديات التي لا تزال قائمة وأن من الضروري تقديم التمويل الكافي للالتزامات الحالية وذلك قبل توسيع نطاق البروتوكول بصورة كافية ليشمل التزامات جديدة.
    The Chirang Dzongda said that the DYT had received reports that there were many Christians trying to convert people to Christianity. UN وقال مندوب الحكومة في مقاطعة شيرانغ إن اللجنة اﻹنمائية للمقاطعة تلقت تقارير تفيد بأن هناك العديد من المسيحيين يحاولون إدخال الناس إلى المسيحية.
    The following day, the new Chair, Ahmad Yusuf Nuristani, responded that there were many challenges, but he believed that security forces were capable of addressing them. UN وفي اليوم التالي، رد الرئيس الجديد، أحمد يوسف نوريستاني، قائلا بأن هناك العديد من التحديات ، ولكنه يعتقد بأن قوات الأمن قادرة على التصدي لها.
    Member States recognized that there were many cross-cutting international public policy issues that required attention and were not adequately addressed by existing mechanisms. UN إذ اعترفت الدول الأعضاء بأن هناك العديد من قضايا السياسة العامة الدولية المترابطة التي تتطلب اهتماما ولم تعالج معالجة كافية من قبل الآليات القائمة.
    He mentioned that discrimination based on race had been outlawed since 1991, and noted that there were many institutions, including courts, where those affected could take their grievances. UN ونوه إلى أن التمييز على أساس العرق محظور منذ عام 1991، ولاحظ وجود العديد من المؤسسات، بما في ذلك المحاكم، التي يمكن للمتضررين رفع شكاواهم إليها.
    It was also noted that there were many forms of torture with different direct and indirect consequences that had larger repercussions, for instance on children. UN ولوحظ أيضاً وجود العديد من أشكال التعذيب الذي كانت لها بشكل مباشر أو غير مباشر عواقب مختلفة أدت إلى تداعيات كبيرة، كتلك التي طالت الأطفال على سبيل المثال.
    The Tribunal acknowledged that there were many instances where the Chinese authorities required registration or State sanction of religious organizations. UN وأقرّت المحكمة بوجود العديد من الأمثلة التي اشترطت فيها السلطات الصينية تسجيل المنظمات الدينية أو الموافقة الحكومية لمزاولة نشاطاتها.
    Another representative said that there were many influential and conflicting interests at work in the territories where indigenous peoples lived, resulting in fierce competition over land. UN وقـال ممثل آخر إن هناك العديد من المصالح النافذة والمتعارضة العاملة في الأقاليم التي تعيش فيها الشعوب الأصلية نتيجة للمنافسة الحادة على الأراضي.
    They also pointed out that there were many gaps in the report, particularly with regard to statistics on the composition of the population and the socio-economic situation of the various population groups, and that it had not been drawn up according to the Committee's guidelines for the preparation of reports. UN وأشاروا أيضا الى وجود عدة ثغرات في التقرير، وبخاصة فيما يتعلق بإحصاءات تكوين السكان والحالة الاجتماعية - الاقتصادية لشتى الفئات السكانية؛ كما أشاروا الى أن التقرير لم يعد وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد التقارير.
    The early impression created by the responses was that much was being done to prevent and respond to violence against children, and that there were many examples of commendable practices, although some important issues still needed to be resolved, especially with regard to violence in the private sphere. UN وأول انطباع تعطيه الردود هو أن عملا كثيرا يجري لمنع ومكافحة العنف ضد الأطفال، وأن هناك الكثير من الممارسات الحميدة، وإن ظلت هناك جوانب هامة معينة تحتاج إلى حل، وبخاصة فيما يتعلق بالعنف في المجال الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus