"that these actions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذه الإجراءات
        
    • أن هذه الأعمال
        
    • بأن هذه الإجراءات
        
    • أن هذه الأفعال
        
    • أن هذه التصرفات
        
    • بأن هذه اﻷعمال
        
    Moreover, the meeting participants recognized that these actions and recommendations had to be implemented in a planned collaborative and coordinated manner. UN وعلاوة على ذلك، أدرك المشاركون في الاجتماع أن هذه الإجراءات والتوصيات يجب أن تنفذ بأسلوب مخطط وتعاوني ومنسق.
    The Office considers that these actions will enable the Department to carry out more effectively its key responsibilities. UN ويرى المكتب أن هذه الإجراءات ستمكن الإدارة من الاضطلاع بمسؤولياتها الرئيسية بطريقة أكثر فعالية.
    Returns experts consider that these actions will have continuing medium- and long-term impact. UN ويرى خبراء عمليات العودة أن هذه الإجراءات سيكون لها أثر مستمر في الأجلين المتوسط والبعيد.
    The Special Rapporteur would like to emphasize that these actions by themselves may desecrate the place of worship. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن هذه الأعمال قد تشكل في حد ذاتها تدنيساً لأماكن العبادة.
    The Group of Experts considers that these actions by FARDC threaten the security of the State and the electoral process. UN ويعتبر الفريق أن هذه الأعمال من جانب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تهدد أمن الدولة والعملية الانتخابية.
    The existing data suggest that these actions have made a difference in terms of employment. UN وتوحي البيانات المتاحة بأن هذه الإجراءات كان لها تأثير ملموس على العمالة.
    We have warned that these actions constitute war crimes and will be pursued. UN وقد حذرنا من أن هذه الأفعال تشكل جرائم حرب وسوف تجري ملاحقتها.
    They should clearly state that these actions will inevitably entail adequate punitive measures. UN وينبغي لها أن تسجل بوضوح أن هذه التصرفات ستجلب في ركابها حتما الاجراءات العقابية الملائمة.
    The report stated that these actions would distinguish the United Kingdom as a world leader in the responsible stewardship of the marine environment. UN وذكر التقرير أن هذه الإجراءات ستمنح المملكة المتحدة ميزة عالمية كرائد في مجال الإدارة المسؤولة للبيئة البحرية.
    He also recalled the position in this respect of the Russian Federation, which affirmed that these actions were carried out to defend its citizens and to ensure that human rights were respected. UN وأشار أيضا، في هذا الصدد، إلى موقف الاتحاد الروسي الذي يؤكّد أن هذه الإجراءات إنما اتُّخذت من أجل الدفاع عن مواطنيه، ومن أجل كفالة احترام حقوق الإنسان.
    The author claims that these actions were taken in retaliation for the fact that, after the Colonel had started levelling false accusations against him, he had exercised his right to defend himself by requesting reports from his subordinates. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الإجراءات اتُخذت ضده لأنه كان يمارس حقه في الدفاع عن نفسه إزاء التهم الباطلة التي ألصقها به العقيد، عن طريق طلب تقارير من مرؤوسيه.
    The author claims that these actions were taken in retaliation for the fact that, after the Colonel had started levelling false accusations against him, he had exercised his right to defend himself by requesting reports from his subordinates. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الإجراءات اتُخذت ضده لأنه كان يمارس حقه في الدفاع عن نفسه إزاء التهم الباطلة التي ألصقها به العقيد، عن طريق طلب تقارير من مرؤوسيه.
    The Commission alleged that these actions constituted an unfair method of competition in violation of section 5 of the Federal Trade Commission Act. UN وادعت اللجنة أن هذه الإجراءات تشكل طريقة غير منصفة من طرق التنافس ممّا يمثل خرقا للمادة 5 من القانون الخاص باللجنة الفيدرالية للتجارة.
    We certainly hope that Member States will have a role in the exercise, given the fact that these actions and programmes are to be implemented at the national level, which would necessarily require close consultations with Governments. UN وإننا قطعا نأمل أن يكون للدول الأعضاء دور في العملية، بالنظر إلى أن هذه الإجراءات والبرامج ستنفّذ على الصعيد الوطني مما يتطلب بالضرورة إجراء مشاورات وثيقة مع الحكومات.
    It stated that these actions clearly demonstrate the disregard by Israel for peace and for the decisions of the Security Council and the General Assembly. UN وذكرت أن هذه الأعمال تبين بوضوح أن إسرائيل لا تأبه بالسلام ولا بقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    He noted that during the reporting period settlement activity had continued, and reiterated that these actions were contrary to international law and Israel's commitments under the road map, and should stop. UN ولاحظ استمرار أنشطة الاستيطان خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وأكد من جديد أن هذه الأعمال مخالفة للقانون الدولي وللالتزامات التي قطعتها إسرائيل في إطار خريطة الطريق وأنها لا بد أن تتوقف.
    We understand what is happening; we understand that these actions were aimed against Ukraine and Russia and against Eurasian integration. UN إننا نفهم ما يحدث حاليا؛ ونفهم أن هذه الأعمال كانت موجّهة ضد أوكرانيا وروسيا، وضد التكامل الأوروبي - الآسيوي.
    We stress that these actions are inflaming an already volatile situation and threaten to further upset the religious sensitivities in the City and ignite another cycle of violence. UN ونؤكد أن هذه الأعمال تؤجج الحالة المضطربة أصلاً وتهدد بمواصلة إثارة الحساسيات الدينية في المدينة وإشعال فتيل جولة أخرى من العنف.
    It should be noted that these actions constitute a violation of relevant decisions of the European Court of Human Rights and blatantly demonstrate disrespect towards an independent and internationally recognized judicial body. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن هذه الأعمال تشكل انتهاكا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وتدل على استهتار سافر لهيئة قضائية مستقلة ومعترف بها دوليا.
    It strongly believes that these actions will help to create conditions that are prerequisites for making the partnership between the two institutions work. UN ولديه اعتقاد راسخ بأن هذه الإجراءات ستساعد على تهيئة الظروف التي لا بد منها لإنجاح الشراكة بين المؤسستين.
    We firmly believe that these actions will contribute to making life better for our people. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن هذه الإجراءات ستسهم في تحسين الحياة لشعبنا.
    The Working Group concludes that these actions merely represent the peaceful exercise of the right to freedom of assembly and of opinion and expression, which are guaranteed by articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights and articles 19 and 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن هذه الأفعال لا تمثل سوى ممارسة سلمية للحق في حرية التجمع وحرية الرأي والتعبير، وهي حقوق تضمنتها المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادتان 19 و21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق بالمدنية والسياسية.
    The Council notes that these actions also contradict commitments made by the Government of Iraq in its Joint Statement of 22 June 1996 with the Special Commission, and urges the Government of Iraq to respect these commitments. UN ويشير المجلس إلى أن هذه التصرفات تتناقض مع تعهدات حكومة العراق الواردة في بيانها المشترك مع اللجنة الخاصة المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٦، وهو يحث حكومة العراق على احترام هذه التعهدات.
    During my stay in Sarajevo I was personally convinced that these actions are extremely important at this time. UN وخلال وجودي في سراييفو اقتنعت اقتناعا شخصيا بأن هذه اﻷعمال بالغة اﻷهمية في الوقت الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus