"that these agreements" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذه الاتفاقات
        
    • بأن هذه الاتفاقات
        
    • لأن هذه الاتفاقات
        
    Taking note that these agreements foresee the support and assistance of the international community, in particular the United Nations, in different aspects of their implementation, UN يلاحظ أن هذه الاتفاقات تتوقع دعما ومساعدة من المجتمع الدولي، لا سيما اﻷمم المتحدة، في مختلف جوانب تنفيذها،
    Taking note that these agreements foresee the support and assistance of the international community, in particular the United Nations, in different aspects of their implementation, UN يلاحظ أن هذه الاتفاقات تتوقع دعما ومساعدة من المجتمع الدولي، لا سيما اﻷمم المتحدة، في مختلف جوانب تنفيذها،
    It was stressed that these agreements must not be used to circumvent the local legal system. UN وتم التشديد على أن هذه الاتفاقات ينبغي ألاّ تُستعمل للالتفاف على النظام القانوني المحلي.
    Palestinians now feel that these agreements are a dead letter. UN ويشعر الفلسطينيون اﻵن بأن هذه الاتفاقات ليست إلا حبرا على ورق.
    It is concerned, however, that these agreements do not include procedural guarantees for the migrants they cover. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الاتفاقات لا تحتوي على ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تشملهم.
    Several participants pointed out that these agreements could limit policy space and pose challenges on implementing development policies. UN فقد أشار بعض المشاركين إلى أن هذه الاتفاقات يمكن أن تحد من حيز السياسات وأن تُثير مصاعب بشأن تنفيذ السياسات الإنمائية.
    A salient feature is that these agreements are increasingly targeted at the major trading partners. UN وتتجلى إحدى السمات البارزة في أن هذه الاتفاقات تستهدف بشكل متزايد ما للمرء من شركاء تجاريين رئيسيين.
    The European Union proceeds from the assumption that these agreements will be fully implemented. UN والاتحاد اﻷوروبي يفترض أن هذه الاتفاقات ستنفذ بالكامل.
    They stress that these agreements must help to strengthen democracy and lead to free elections. UN وتشدد على أن هذه الاتفاقات يجب أن تساعد على تعزيز الديمقراطية واﻹفضاء إلى انتخابات حرة.
    We also believe that these agreements reached on the ground can encourage a speedier agreement concerning the crisis itself. UN كما نعتقد أن هذه الاتفاقات التي تم التوصل اليها في الميدان من شأنها أن تشجع على التوصل الى اتفاق أسرع بشأن اﻷزمة نفسها.
    On the contrary, all the studies carried out so far show that these agreements have no special provisions for Africa and the least developed countries and would thus aggravate the situation. UN وعلى العكس من ذلك، تبين كل الدراسات التي أجريت حتى اﻵن أن هذه الاتفاقات لا تتضمن أحكاما خاصة بالنسبة ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا وبالتالي من شأنها أن تفاقم الحالة.
    Given that these agreements will also now come before the Conference on Disarmament, we must therefore not lose sight of the fact that our objective remains nuclear disarmament and total nuclear disarmament. UN ونظراً إلى أن هذه الاتفاقات ستصل أيضاً إلى مؤتمر نزع السلاح، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هدفنا ما زال هو نزع السلاح النووي على نحو كامل.
    “Noting that these agreements foresee the support and assistance of the international community, in particular the United Nations, in different aspects of their implementation, UN " وإذ يلاحظ أن هذه الاتفاقات تتنبأ بدعم ومساعدة من المجتمع الدولي، لا سيما اﻷمم المتحدة، في مختلف جوانب تنفيذها،
    There was broad consensus in the international community that these agreements represented a major step forward in achieving trade liberalization and the consolidation of a rule-based international trading system. UN وهناك توافق واسع في الرأي في المجتمع الدولي على أن هذه الاتفاقات تمثل خطوة رئيسية الى اﻷمام تحقيقاً لتحرير التجارة ودعماً لنظام تجاري دولي يستند الى القواعد.
    My country believes that these agreements have made it possible to adopt a balanced overall document that identifies priorities and reiterates the commitment of Member States towards attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). UN يعتقد بلدي أن هذه الاتفاقات جعلت من الممكن اعتماد وثيقة كاملة متوازنة تحدد الأولويات وتؤكد مرة أخرى التزام الدول الأعضاء بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Considering the deficiencies of the current revenue recognition mechanism presented below, the Board is of the view that these agreements enable UNICEF to precisely compute the amount of funds owed it by the National Committees so that it can obtain assurance as to the completeness and accuracy of the revenue and expenditure figures set out in the financial statements. UN وبالنظر إلى أوجه القصور في آلية قيد الإيرادات الحالية المبينة أدناه، يرى المجلس أن هذه الاتفاقات تمكن اليونيسيف من أن تحسب على وجه الدقة حجم المبالغ المستحقة لها من اللجان الوطنية، حتى تستطيع أن تطمئن لاكتمال قيود الإيرادات والنفقات ودقتها في البيانات المالية.
    Furthermore, the Special Rapporteur observes that these agreements are increasingly used as a negotiating tool by both the European Union and the signatory States - with strong incentives for both parties, including visa liberalization or facilitation agreements for the signatory, and readmission for the European Union. UN 64- وفضلاً عن ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن هذه الاتفاقات تستخدم بصورة متزايدة من جانب كل من الاتحاد الأوروبي والدول الموقعة عليها كأداة للتفاوض - مع حوافز قوية لكلا الطرفين بما في ذلك إلغاء شرط الحصول على تأشيرة الدخول أو اتفاقات التسهيل للطرف الموقع، وإعادة القبول بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    Confident that these agreements are important milestones in the normalization of relations between the two States, which lay the foundation for attaining their common vision of building two viable, peaceful, friendly and stable States; UN وثقة منهما بأن هذه الاتفاقات معالـمُ مهمة في سبيل تطبيع العلاقات بين الدولتين، وأنها تهيئ الأسس اللازمة لتحقيق الطرفين لرؤيتهما المشتركة في بناء دولتين قابلتين للحياة يسود بينهما السلام والصداقة والاستقرار،
    The United Kingdom responded that these agreements will not be used where there is a real risk that their application will lead to death or treatment contrary to the principle of non-refoulement. UN وقد أجابت المملكة المتحدة بأن هذه الاتفاقات لن تُستخدم في حالة وجود خطر حقيقي أن يفضي تطبيقها إلى الوفاة أو إلى معاملة تتعارض مع مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    It is concerned, however, that these agreements do not include procedural guarantees for the migrants they cover. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الاتفاقات لا تحتوي على ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تشملهم.
    While the Committee notes that the State party has concluded readmission agreements with the European Union (EU) and with Switzerland and that it is in the process of drafting implementing protocol agreements with a number of EU gGovernments, it is concerned that these agreements may not include procedural guarantees for the migrants they cover. UN 47- وفيما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أبرمت اتفاقات بشأن إعادة القبول مع الاتحاد الأوروبي وسويسرا وأنها عاكفة على صياغة اتفاقات تنفيذية مع عدد من حكومات الاتحاد الأوروبي، فهي تشعر بالقلق لأن هذه الاتفاقات قد لا تشمل ضمانات إجرائية للمهاجرين الذين تغطيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus