"that these conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذه الشروط
        
    • أن هذه الظروف
        
    • أن هذه الأوضاع
        
    • بأن هذه الحالات
        
    • أن تلك الظروف
        
    • لهذه الظروف
        
    The authors' communication reveals that these conditions have not been met. UN ويكشف البلاغ الذي قدمه هؤلاء اﻷشخاص أن هذه الشروط لم تُستوف.
    The Committee concluded that these conditions did not apply and was therefore not in a position to recommend a change in the rate of assessment of the United Arab Emirates. UN وخلُصت اللجنة إلى أن هذه الشروط لا تنطبق وأنها لا تستطيع بالتالي أن توصي بتغيير معدل اشتراكات الإمارات العربية المتحدة.
    On the basis of the information available to it, the Court finds that these conditions are not met in the present instance. UN وترى المحكمة بناء على المعلومات المتوافرة لديها أن هذه الشروط لم تستوف في الحالة المطروحة عليها.
    We support your view, Sir, that these conditions should be dealt with in a comprehensive manner. UN ونؤيد يا سيدي ما ذهبتم إليه من أن هذه الظروف ينبغي التعامل معها على نحو شامل.
    Eritrea contended that these conditions were not met; Ethiopia contended that they were. UN وادعت إريتريا أن هذه الظروف لم تكن متوافرة، بينما ادعت إثيوبيا أنها كانت متوافرة.
    Experience had also shown that these conditions could change significantly in a relatively short period of time within a duty station. UN كما أن التجربة قد أظهرت أن هذه الأوضاع يمكن أن تتغير تغيرا كبيرا خلال فترة قصيرة نسبيا في أي مركز من مراكز العمل.
    They told the Mission that these conditions were in turn likely to increase the readiness to embrace violence and extremism. UN وأبلغوا البعثة بأن هذه الحالات يُحتمل أن تؤدي بدورها إلى زيادة الاستعداد لتبنّي العنف والتطرف.
    On the basis of the information available to the Committee, I am unable to conclude that these conditions were fulfilled in the case of Idriss Aboufaied. UN واستناداً للمعلومات المتاحة للجنة()، فإنني لا أستطيع أن استنتج أن تلك الظروف متوفرة في حالة إدريس أبو فايد.
    Nor has the State party contested the claim that these conditions have an effect on the author's physical and mental health. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.
    In practice, the Refugee Appeals Board considers that these conditions are met if there are specific and individual factors rendering it probable that the person will be exposed to a real risk. UN وفي الواقع، يعتبر مجلس طعون اللاجئين أن هذه الشروط مستوفاة عندما تتوفر عوامل محددة وفردية ترجح تعرض الشخص لخطر حقيقي.
    In practice, the Refugee Appeals Board considers that these conditions are met if there are specific and individual factors rendering it probable that the person will be exposed to a real risk. UN وفي الواقع، يعتبر مجلس طعون اللاجئين أن هذه الشروط مستوفاة عندما تتوفر عوامل محددة وفردية ترجح تعرض الشخص لخطر حقيقي.
    In practice, the Refugee Appeals Board considers that these conditions are met if there are specific and individual factors rendering it probable that the person will be exposed to a real risk. UN وفي الواقع، يعتبر مجلس طعون اللاجئين أن هذه الشروط تكون مستوفاة عندما تتوفر عوامل محددة وفردية ترجح تعرض الشخص لخطر حقيقي.
    In practice, the Refugee Appeals Board considers that these conditions are met if there are specific and individual factors rendering it probable that the person will be exposed to a real risk. UN وفي الواقع، يعتبر مجلس طعون اللاجئين أن هذه الشروط تكون مستوفاة عندما تتوفر عوامل محددة وفردية ترجح تعرض الشخص لخطر حقيقي.
    With regard to the ongoing violence and humanitarian concerns, the Minister's Delegate noted that these conditions applied indiscriminately to all citizens of Somalia. UN وفيما يتعلق بالعنف المستمر والشواغل الإنسانية، أشار المسؤول المفوض من قبل الوزير إلى أن هذه الشروط تطبق بدون تمييز على جميع مواطني الصومال.
    With regard to the ongoing violence and humanitarian concerns, the Minister's Delegate noted that these conditions applied indiscriminately to all citizens of Somalia. UN وفيما يتعلق بالعنف المستمر والشواغل الإنسانية، أشار مندوب الوزير إلى أن هذه الشروط تطبق بدون تمييز على جميع مواطني الصومال.
    In this case, the Panel finds that these conditions were established and therefore recommends compensation for the claim for customs duties incurred in Jordan. UN وفي الحالة هذه، يرى الفريق أن هذه الشروط قد توافرت ويوصي من ثم بالتعويض عن مطالبة سداد الرسوم الجمركية التي دفعها المطالب في الأردن.
    The Special Representative is concerned that these conditions could affect the functioning and safety of election monitors in the forthcoming elections. UN وتشعر الممثلة الخاصة بالقلق من أن هذه الظروف قد تؤثر على عمل وأمن مراقبي الانتخابات في الانتخابات القادمة.
    The results of the surveys on the application of H13 indicate that these conditions do not pertain to a large number of countries, particularly in the developing world. UN وتشير نتائج الاستقصاءات التي أجريت على تطبيق الخاصية H13 إلى أن هذه الظروف لا تنطبق على عدد كبير من البلدان، وبخاصة العالم النامي.
    The Secretary-General believes that these conditions are best realized by establishing an inter-agency task force on natural disaster reduction, as proposed in paragraphs 18–20 above, and by placing the proposed inter-agency secretariat as a distinct entity integrated within the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, under the responsibility of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. UN ويرى اﻷمين العام أن هذه الظروف تتحقق على أفضل نحو بإنشاء قوة عمل مشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث الطبيعية، كما هو مقترح في الفقرات ١٨-٢٠ أعلاه، وبإعطاء اﻷمانة المقترحة المشتركة بين الوكالات وضعية متميزة ككيان يضمه مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، تحت إشراف وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية.
    As the State party has made no attempt to challenge the detailed allegations made by author's counsel, nor to contest that these conditions applied to the author himself, the Committee must give due credence to the counsel's allegations. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقم بأي محاولة للطعن في الادعاءات المفصلة الصادرة عن محامي صاحب البلاغ، أو للاعتراض على صحة أن هذه الأوضاع تنطبق على صاحب البلاغ بالذات، فإن على اللجنة أن تعترف بمصداقية ادعاءات المحامي.
    They told the Mission that these conditions were in turn likely to increase the readiness to embrace violence and extremism. UN وأبلغوا البعثة بأن هذه الحالات يُحتمل أن تؤدي بدورها إلى زيادة الاستعداد للجوء إلى العنف والتطرف.
    On the basis of the information available to the Committee, I am unable to conclude that these conditions were fulfilled in the case of Idriss Aboufaied. UN واستناداً للمعلومات المتاحة للجنة()، فإنني لا أستطيع أن استنتج أن تلك الظروف متوفرة في حالة إدريس أبو فايد.
    Nor has the State party contested the claim that these conditions have an effect on the author's physical and mental health. UN كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus