"that these facts" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذه الوقائع
        
    • أن هذه الحقائق
        
    The author claims that these facts constitute a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    The Committee concluded that these facts amounted to a violation of article 9, paragraph 2. UN وخلصت إلى أن هذه الوقائع تعد بمثابة انتهاك للفقرة 2 من المادة 9 من العهد.
    5.6 The author maintains that these facts reveal a violation of articles 6, 7, 9 and 10 of the Covenant. UN 5-6 ويصر صاحب البلاغ على أن هذه الوقائع تكشف عن انتهاك للمواد 6 و7 و9 و10 من العهد.
    The Government adds that these facts were confirmed by the three victims and several eyewitnesses. UN وتضيف الحكومة أن هذه الوقائع أكدها الضحايا الثلاثة وعدة شهود عيان.
    But time and experience indicate to me very clearly that these facts are absolutely correct. UN ولكن الوقت والتجربة يشيران لي بوضوح كبير إلى أن هذه الحقائق صحيحة تماماً.
    In the absence of any explanation from the State party, the Committee concluded that these facts constituted a violation of article 9 of the Covenant. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف لأي تفسير، خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع شكلت انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    The Committee considers that these facts raise questions with regard to the scope of articles 6 and 7, in relation to which, on issues of admissibility alone, the Committee's jurisprudence is not dispositive. UN وترى اللجنة أن هذه الوقائع تثير مسائل تتعلق بنطاق المادتين ٦، و٧ التي فيما يتعلق بها وبمسائل المقبولية وحدها، يعتبر قرار اللجنة غير التزامي.
    In the light of the uncontested facts which the Committee has before it, the Committee concludes that these facts reveal the existence of discrimination based on the author's gender and ethnicity in violation of article 26 of the Covenant. UN وفي ضوء الوقائع المعروضة على اللجنة، التي لم تعترض عليها الدولة، ترى اللجنة أن هذه الوقائع تكشف عن وقوع تمييز جنساني وإثني، مما يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    In the light of the uncontested facts which the Committee has before it, the Committee concludes that these facts reveal the existence of discrimination based on the author's gender and ethnicity in violation of article 26 of the Covenant. UN وفي ضوء الوقائع المعروضة على اللجنة، التي لم تعترض عليها الدولة، ترى اللجنة أن هذه الوقائع تكشف عن وقوع تمييز جنساني وإثني، مما يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    The Committee considers that these facts fail to substantiate, for the purposes of admissibility, a claim under article 14, and this portion of the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن هذه الوقائع لا تدعم، لأغراض المقبولية، الادعاء المتعلق بالمادة 14؛ وعليه، يكون هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    53. The Special Rapporteur considered that these facts constituted a serious threat to the observance of human rights in the country for which he has a mandate. UN ٣٥- واعتبر المقرر الخاص أن هذه الوقائع تشكل تهديدا خطيرا لمراعاة حقوق اﻹنسان في البلد الذي تشمله ولايته.
    However, the Panel has concluded that these facts alone are insufficient to demonstrate that the Portfolio Loss and the Borrowing Costs are direct losses.[lxxii] UN غير أن الفريق خلص إلى أن هذه الوقائع وحدها لا تكفي لإثبات أن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض خسائر مباشرة(72).
    These authorities concluded that these facts and allegations were incoherent and revealed the existence of significant gaps in relation to essential and determinant aspects of the complainants' contentions, in particular with regard to their stay in Chiapas and the identity of Mr. S.V.'s aggressors. UN ولقد خلصت هذه السلطات إلى أن هذه الوقائع والادعاءات غير متماسكة وتكشف عن وجود ثغرات هامة فيما يتعلق بجوانب أساسية وحاسمة في مزاعم صاحبي الشكوى، لا سيما فيما يتعلق بإقامتهما في شياباس وهوية الأفراد الذين اعتدوا على السيد ف.
    The author maintains that these facts constitute a violation of articles 2, paragraphs 1 and 2; 14, paragraphs 1 and 3 (b) and (d); 16; and 26 of the Covenant. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه الوقائع تمثل انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 2؛ والفقرتين 1 و3(ب) و(د) من المادة 14؛ والمادة 16؛ والمادة 26 من العهد.
    The Committee considers that these facts constitute a breach of the State party's obligation under the Covenant to properly investigate the death of the victim and take appropriate action against those responsible and, therefore, reveal a violation of article 2, paragraph 3, in conjunction with article 6 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لالتزامها بمقتضى العهد بالتحقيق الواجب في وفاة الضحية واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد المسؤولين عنها، ولذلك فإن هذا يكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقرونة بالمادة 6 من العهد.
    The author maintains that these facts constitute a violation of articles 2, paragraphs 1 and 2; 14, paragraphs 1 and 3 (b) and (d); 16; and 26 of the Covenant. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه الوقائع تمثل انتهاكاً للفقرتين 1 و2 من المادة 2؛ والفقرتين 1 و3(ب) و(د) من المادة 14؛ والمادة 16؛ والمادة 26 من العهد.
    (g) The Working Group notes that these facts are not contested by the Government of Peru, and indeed appear to be confirmed, except in regard to Meves Mallqui Rodríguez, who is said not to have been held in detention. UN )ز( يود الفريق العامل أن يسجل أن هذه الوقائع لم تطعن فيها حكومة بيرو، وإنما يبدو، على العكس، أنها تأكدت، باستثناء ما يتعلق بمفيس مالكي رودريغيس الذي يقال إنه لم يُحتجز.
    In the absence of a satisfactory explanation from the State party, the Committee considers that these facts constitute a violation of article 7 of the Covenant with regard to Djillali Larbi. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف توضيحات شافية بهذا الخصوص، ترى اللجنة أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً لحقوق جيلالي العربيً بموجب المادة 7 من العهد().
    In the absence of a satisfactory explanation from the State party, the Committee considers that these facts constitute a violation of article 7 of the Covenant with regard to Djillali Larbi. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف توضيحات شافية بهذا الخصوص، ترى اللجنة أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً لحقوق جيلالي العربيً بموجب المادة 7 من العهد().
    We are of the opinion that these facts are not sufficiently reflected in resolution 808 (1993), nor in the aforementioned documents. UN ونحن نرى أن هذه الحقائق غير موضحة بصورة كافية في القرار ٨٠٨ )١٩٩٣(، ولا في الوثائق اﻵنفة الذكر.
    In order to facilitate negotiations, the Croatian delegation has submitted to the Yugoslav side, on two separate occasions, clear evidence that Prevlaka lies within the international borders of Croatia, well aware that these facts are also well known to the Yugoslav authorities. UN ولتسهيل المفاوضات، قدم الوفد الكرواتي إلى الجانب اليوغوسلافي، في مناسبتين منفصلتين، دليلا واضحا على أن بريفلاكا تقع داخل حدود كرواتيا الدولية؛ مدركا تمام اﻹدراك أن هذه الحقائق معروفة جدا لدى السلطات اليوغوسلافية أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus