"that these matters" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذه المسائل
        
    • أن هذه الأمور
        
    • إن هذه المسائل
        
    • بأن هذه المسائل
        
    • وأن هذه المسائل
        
    The State party submits that these matters relate to facts and evidence which according to the Committee's jurisprudence are best left to Appellate courts. UN وترى الدولة الطرف أن هذه المسائل تتعلق بالوقائع والأدلة التي ينبغي، حسب آراء اللجنة، تركها لمحاكم الاستئناف.
    The State party submits that these matters relate to facts and evidence which according to the Committee's jurisprudence are best left to Appellate courts. UN وترى الدولة الطرف أن هذه المسائل تتعلق بالوقائع والأدلة التي ينبغي، حسب آراء اللجنة، تركها لمحاكم الاستئناف.
    The Council considers that these matters justify separate comment herein. UN ويرى المجلس أن هذه المسائل تبرر إيراد تعليق مستقل في هذا التقرير.
    It is also noted that these matters involve the issues of sovereignty, the right to self-determination and citizen's rights under national constitutions. UN ويلاحظ أيضا أن هذه الأمور تنطوي على مسائل تتعلق بالسيادة، وحق تقرير المصير وحقوق المواطنين بموجب الدساتير الوطنية.
    The Board considers that these matters do not affect the fair presentation of the financial statements. UN ويرى المجلس أن هذه الأمور لا تؤثر على نزاهة عرض البيانات المالية.
    Regarding investments policies and procedures, the Office relied only on a 1999 inter-agency draft of common principles and policies for investments, and considered that these matters went beyond its authority. UN وفيما يتعلق بسياسات وإجراءات الاستثمار، اعتمد المكتب فقط على مشروع مبادئ وسياسات مشتركة للاستثمار مشترك بين الوكالات لعام 1999، واعتبر أن هذه المسائل خارج نطاق سلطته.
    Nonetheless, the Committee stresses that these matters may bring up questions of international law such as respect for human rights and the principle of pacta sunt servanda; UN ومع هذا، تؤكد اللجنة أن هذه المسائل قد تثير تساؤلات تتعلق بالقانون الدولي مثل احترام حقوق اﻹنسان، ومبدأ العقد شريعة المتعاقدين؛
    Others, while conceding these points, stressed that these matters appear quite different to the P-5 and E-10, who generally got more of a voice when the President guided the process. UN وأكد آخرون، رغم تسليمهم بهذه النقاط، أن هذه المسائل تبدو في نظر الخمسة الدائمين مختلفة تماما عنها في نظر العشرة المنتخبين الذين يكون صوتهم أقوى عندما يتولى الرئيس توجيه العملية.
    The Department of Management responded that these matters warranted “careful study by the Department”. UN وردت إدارة شؤون التنظيم أن هذه المسائل تطلبت قيام اﻹدارة " بإجراء دراسة دقيقة " .
    24. The Commission noted that these matters were dealt with by its expert advisory committee, ACPAQ, to whose agenda it often referred specific issues. UN ٢٤ - ولاحظت اللجنة أن هذه المسائل قد عالجتها لجنة الخبراء الاستشارية التابعة لها، واللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل التي كثيرا ما أحالت إلى جدول أعمالها مسائل محددة.
    We hope that before putting forward his report on those issues, the Secretary-General will solicit fully the views of the vast number of Member States, and we believe that these matters should be referred to the competent bodies of the United Nations for serious study and discussion. UN ويحدونا اﻷمل في أن يسترشد اﻷمين العام استرشادا كاملا بآراء العديد من الدول اﻷعضاء قبل تقديم تقريره بشأن تلك المسائل، ونعتقد أن هذه المسائل ينبغي أن تحال إلى هيئات مختصة تابعة لﻷمم المتحدة لتنظر فيها وتناقشها على نحو جاد.
    4.9 With regard to Ms. Laing's allegation under article 7, the State party submits that these matters are yet to be determined and therefore it cannot reasonably be maintained that they show that any relevant treatment has been or will be inflicted on her. UN 4-9 وفيما يتعلق بادعاء السيدة لينغ بموجب المادة 7، تؤكد الدولة الطرف أن هذه المسائل لا يزال يتعين البت فيها ولذلك لا يمكن التأكيد على نحو معقول أنها تبيّن أن صاحبة البلاغ قد تعرضت أو ستتعرض لأي معاملة من هذا القبيل.
    The Advisory Committee understands that these matters are under review and that related costs would be reflected in the next performance report and/or in future budgets; in this connection, the Advisory Committee expects that any presentations of costs will be accompanied by a full explanation of the arrangements entered into by the United Nations. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن هذه المسائل قيد النظر وأن التكاليف ذات الصلة سوف يتم بيانها في تقرير اﻷداء المقبل و/أو الميزانيات المقبلة. وتتوقع اللجنة الاستشارية في هذا الصدد أن يكون عرض التكاليف مشفوعا بتفسير كامل للترتيبات التي دخلت فيها اﻷمم المتحدة.
    The Committee observes that these matters of law were not placed before the High Court, with the result that it is inappropriate to seek the same result from the Committee that could have been achieved before the domestic courts. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه المسائل القانونية لم تُطرح أمام المحكمة العليا، ويترتب على ذلك أن من غير المناسب السعي للحصول على نتيجة من اللجنة في حين يمكن الحصول على النتيجة نفسها من المحاكم المحلية().
    The argument was made that these matters deserve to be clarified as there is a need for justice to be seen to be done and people want to know that there is accountability by all. UN وطرحت حجة مؤداها أن هذه الأمور تستحق التوضيح لأن هناك حاجة لأن يرى الناس أن العدالة قد تحققت وأن بالإمكان مساءلة الجميع.
    There was a general view that these matters did not require further elaboration in the Elements of Crimes since article 32 provides sufficient guidance on these issues. UN وكان هناك رأي عام مفاده أن هذه الأمور لا تحتاج إلى مزيد من الإيضاح في أركان الجرائم حيث أن المادة 32 توفر توجيها كافيا بشأن هذه المسائل.
    56. It is clear that these matters are basically linked to human rights, which are explicitly safeguarded by the Constitution, without reference to any nationality or other factors, as explained above. UN 56- ولا يخفى أن هذه الأمور مرتبطة أصلاً بحقوق الإنسان، وهي حقوق راعتها الأحكام الدستورية بنصوص مطلقة، ومجردة عن أي جنسية وأوصاف كما أسلفنا.
    JS1 noted that these matters were currently being reviewed by the Ministry of Interior. UN ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن هذه الأمور توجد حالياً قيد الاستعراض من جانب وزارة الداخلية(53).
    The State party has confined itself to stating that these matters do not fall within its remit. UN وقد اكتفت الدولة الطرف بالقول إن هذه المسائل لا تندرج ضمن نطاق اختصاصها.
    My country believes that these matters are not within the competences of the Security Council. UN ويُؤمن بلدي بأن هذه المسائل ليست ضمن اختصاصات مجلس الأمن.
    Under the circumstances, the Committee is of the opinion that there is no need for the General Assembly to pronounce itself now on either pensions or survivors' benefits in respect of members of the International Tribunal and that these matters can be determined by the Assembly at its fiftieth session in the light of what it may have decided with respect to the Court. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أنه لا حاجة الى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن المعاشات التقاعدية أو مستحقات الباقين على قيد الحياة من أفراد أسرة أعضاء المحكمة الدولية، وأن هذه المسائل يمكن أن تحددها الجمعية في دورتها الخمسين في ضوء ما يمكن أن تكون قد قررته فيما يتعلق بمحكمة العدل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus