"that these obligations" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذه الالتزامات
        
    The large-scale harm and destruction caused to civilian lives and property demonstrates that these obligations were seriously violated. UN ويبيّن الضرر والتدمير اللذان لحقا بالمدنيين والممتلكات على نطاق واسع أن هذه الالتزامات انتُهكت انتهاكا خطيرا.
    There can be no doubt that these obligations apply to those exercising their rights in connection with environmental concerns. UN وما من شك في أن هذه الالتزامات تنطبق على الأشخاص الذين يمارسون حقوقهم فيما يتصل بالشواغل البيئية.
    We also reiterate that these obligations apply whether in the formulation of their policies, or in the implementation of their fundamental objectives. UN كما أننا نؤكد من جديد على أن هذه الالتزامات تطبق سواء عند صياغة سياساتها، أو عند تنفيذ الغايات الأساسية منها.
    As to the claim under article 2, the State party submits that these obligations are of general principle and programmatic in character, and therefore accessory to other articles of the Convention. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار الـمادة 2، ترى الدولة الطرف أن هذه الالتزامات تتعلق بمبدأ عام وأنها ذات طبيعة برنامجية، ولذلك فإنها ثانوية بالنسبة للمواد الأخرى من الاتفاقية.
    The independent expert believes that these obligations include each State's duty to respect, protect and actively realize the rights set forth in the Covenant; each of these commitments entails elements of the obligation of conduct and the obligation of result. UN ويرى الخبير المستقل أن هذه الالتزامات تنطوي بالنسبة لكل دولة من الدول على واجب احترام الحقوق المنصوص عليها في العهد وحمايتها وإعمالها بفعالية؛ وينطوي كل واحد من هذه التعهدات على عناصر التزام بتوفير الوسيلة والتزام بتحقيق الغاية.
    However, it was felt that these obligations are not enough in the light of crises affecting the expectations of people around the world, which require legally-binding obligations. UN ومع ذلك، رئي أن هذه الالتزامات ليست كافية في ضوء الأزمات التي تؤثر على توقعات الناس في جميع أنحاء العالم، والتي تتطلب التزامات ملزمة قانوناً.
    Reaffirming the fundamental tenets of governance within the Caribbean Community based on the Charter of Civil Society as well as the principles enshrined in the Quebec Declaration and the Inter-American Democratic Charter, Heads of Government stressed that these obligations must be used to determine the democratic nature of governance in Haiti. UN وأعاد رؤساء الحكومات تأكيد الدعائم الأساسية للحكم داخل الجماعة الكاريبية استنادا إلى ميثاق المجتمع المدني والمبادئ المجسدة في إعلان كيبيك والميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، وشددوا على أن هذه الالتزامات يجب أن تُستخدم لتحديد الطابع الديمقراطي للحكم في هايتي.
    " the importance of this ruling must be emphasized, not only because it confirms states' obligations with respect to protection of life, but also because it shows that these obligations are not limited to violations resulting from actions or omissions imputable to state officials or occurring in public institutions. UN " يجب التركيز على أهمية هذا الحكم، لا لأنه يؤكد على التزامات الدول فيما يتعلق بحماية الحياة، وإنما لأنه يدل أيضاً على أن هذه الالتزامات لا تقتصر على الانتهاكات الناجمة عن الأفعال أوعن الامتناع عن أفعال يمكن نسبتها إلى موظفي الدولة، أو تحدث في المؤسسات العامة.
    2. There are clear obligations and best practices for all types of Explosive Remnants of War in Protocol V. However, the challenge for these negotiations is how to make clear that these obligations and best practices fully apply in the context of cluster munitions without creating duplicative or contradictory structures. UN 2- ويتضمن البروتوكول الخامس التزامات واضحة وممارسات فضلى بالنسبة لجميع أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب. على أن التحدي بالنسبة لهذه المفاوضات هو كيفية توضيح أن هذه الالتزامات والممارسات الفضلى تنطبق انطباقاً كاملاً على الذخائر العنقودية دون إنشاء هياكل مزدوجة أو متناقضة.
    Noting that these obligations are general in nature the most appropriate procedure for resolving such disputes should be based on " pre-emptive and non-confrontational approaches " as noted in document ICCD/COP(10)/26, paragraph 3. UN وبما أن هذه الالتزامات عامة بطبيعتها فإن أنسب إجراء لحل هذه النزاعات ينبغي أن يكون على أساس " نهج وقائية غير خصامية " كما هو ملاحظ في الفقرة 3 من الوثيقة ICCD/COP(10)/26.
    (5) While practice does not offer examples of cases in which the obligations stated in the present article were asserted in respect of a serious breach committed by an international organization, it is not insignificant that these obligations were considered to apply to international organizations when a breach was allegedly committed by a State. UN 5 - وفي حين أن الممارسة لا تقدم أمثلة على حالات تم فيها تأكيد الالتزامات المنصوص عليها في هذه المادة فيما يتعلق بارتكاب إحدى المنظمات الدولية لانتهاك جسيم، فمن الأمور التي لها مغزاها أن هذه الالتزامات قد رُئي أنها تنطبق على المنظمات الدولية عندما يُزعم أن الانتهاك قد ارتكب من قبل إحدى الدول.
    (5) While practice does not offer examples of cases in which the obligations stated in the present article were asserted in respect of a serious breach committed by an international organization, it is not insignificant that these obligations were considered to apply to international organizations when a breach was allegedly committed by a State. UN 5) وفي حين أن الممارسة لا تقدم أمثلة على حالات تم فيها تأكيد الالتزامات المنصوص عليها في هذه المادة فيما يتعلق بارتكاب إحدى المنظمات الدولية لخرق جسيم، فمن الأمور التي لها مغزاها أن هذه الالتزامات قد رئي أنها تنطبق على المنظمات الدولية عندما يُزعم أن الخرق قد ارتكب من قبل إحدى الدول.
    13. In conclusion, we note that the existing IHL does impose certain obligations and restrictions on the planning and conduction of military operations, although it is still our view that these obligations and restrictions alone do not provide sufficient protection for the civilian population against the humanitarian consequences related to ERW, and that further regulations on the use of such munitions may be needed. UN 13- ختاما، نلاحظ أن القانون الإنساني الدولي الحالي يفرض بالفعل بعض الالتزامات والقيود على التخطيط للعمليات العسكرية وإجرائها، وإن كنا ما زلنا عند رأينا أن هذه الالتزامات والقيود وحدها لا تشكل حماية كافية للسكان المدنيين من العواقب الإنسانية المتعلقة بمخلفات الحروب من المتفجرات، وأن الحاجة قد تدعو إلى سن المزيد من الأنظمة بشأن استخدام هذه الذخائر.
    22. The Administration explained that these obligations were not closed in the Integrated Management Information System (IMIS) because all funds of UN-Habitat, which fall under a type of technical cooperation obligations, were not included in the batch processed by IMIS that automatically liquidates obligations that are no longer valid. UN 22 - وقدمت الإدارة تفسيرا مفاده أن هذه الالتزامات لم تغلق في نظام المعلومات الإدارية المتكامل لأن جميع صناديق موئل الأمم المتحدة، التي تندرج ضمن نوع من الالتزامات التعاونية التقنية، لم تُدمج في القائمة التي يعالجها نظام المعلومات الإدارية المتكامل والذي يصفي بصورة تلقائية الالتزامات التي لم تعد سارية.
    General comment No. 31 further states that these obligations arise notably in respect of violations recognized as criminal under either domestic or international law, such as torture and similar cruel, inhuman and degrading treatment (article 7), summary and arbitrary killing (article 6) and enforced disappearance (articles 7 and 9 and, frequently, 6). UN وجاء كذلك في التعليق العام رقم 31 أن هذه الالتزامات تنشأ بوجه خاص فيما يتعلق بالانتهاكات المعترف بها كانتهاكات جنائية إمّا بموجب القانون المحلي أو بموجب القانون الدولي، كالتعذيب وما شابهه من معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة (المادة 7)، والإعدام التعسفي وبلا محاكمة (المادة 6)، وحالات الاختفاء القسري (المادتان 7 و9، وفي كثير من الأحيان، المادة 6).
    General comment No. 31 further states that these obligations arise notably in respect of violations recognized as criminal under either domestic or international law, such as torture and similar cruel, inhuman and degrading treatment (article 7), summary and arbitrary killing (article 6) and enforced disappearance (articles 7 and 9 and, frequently, 6). UN وجاء كذلك في التعليق العام رقم 31 أن هذه الالتزامات تنشأ بوجه خاص فيما يتعلق بالانتهاكات المعترف بها كانتهاكات جنائية إمّا بموجب القانون المحلي أو بموجب القانون الدولي، كالتعذيب وما شابهه من معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة (المادة 7)، والإعدام التعسفي وبلا محاكمة (المادة 6)، وحالات الاختفاء القسري (المادتان 7 و9، وفي كثير من الأحيان، المادة 6).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus