The European Union believes that these reports should be made available no later than the autumn of 1998. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن هذه التقارير ينبغي أن تكون جاهزة في وقت لا يتجاوز خريف ١٩٩٨. |
In this regard, OCHA pointed out that these reports are not comprehensive as its field staff may not be receiving information on every incident. | UN | وبيَّن المكتب في هذا الصدد أن هذه التقارير ليست شاملة نظراً لأن موظفيه الميدانيين قد لا يتلقون معلومات عن كل حادث. |
It is of course our understanding that these reports are without prejudice to any national position of any State or any possible decision the Conference might take. | UN | وواضح، بطبيعة الحال، أن هذه التقارير لا تمس بأي موقف لدولة ما ولا بأي قرار قد يتخذه المؤتمر. |
Figure 4 shows that these reports reflect notably audit results, audit activities, recommendations and controls issues and to a lesser extent governance and risk issues. | UN | ويبين الشكل 4 أن تلك التقارير تُظهر على وجه الخصوص نتائج المراجعة وأنشطتها والتوصيات ومسائل الضوابط، كما تُظهر بدرجة أقل المسائل المتعلقة بالحوكمة والمخاطر. |
Country office staff are reminded that these reports are due by year-end each year. | UN | ويتمّ تذكير الموظفين العاملين في المكاتب القطرية بأن هذه التقارير تستحق كل سنة في نهاية العام. |
Women's organizations and women members of the Faroese Parliament noted that these reports could very well relate to the trafficking of women. | UN | ولاحظت المنظمات النسائية وعضوات برلمان جزر فارو أن هذه التقارير يمكن أن تنسب تماما للاتجار بالنساء. |
Some countries are of the view that these reports mobilized relevant actors at the national level. | UN | ويرى بعض البلدان أن هذه التقارير حشدت جهود الجهات الفاعلة المختصة على الصعيد الوطني. |
It is thus unfortunate that these reports have not been translated and circulated more expeditiously. | UN | ولذلك نجد أن من دواعي اﻷسف أن هذه التقارير لم تترجم وتعمم على نحو أسرع. |
I have reason to believe that these reports may not be accurate. | Open Subtitles | لدي سبب لأعتقد أن هذه التقارير لربما ليست دقيقة |
UNEP considers that these reports and the filing system will adequately meet the audit requirements and does not see the need to include specific outputs on the " project management report sheet " . | UN | ويرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن هذه التقارير تفي، إلى جانب نظام حفظ الملفات، بكافة متطلبات مراجعة الحسابات ولا يرى داعيا لتضمين هذه الصحيفة أى نواتج معينة. |
It is considered that these reports and filing system will adequately meet the audit requirements and that it is not necessary to include specific outputs in the project management report sheet. | UN | ويعتبر أن هذه التقارير ونظام ترتيب الملفات من شأنها الوفاء على نحو كاف بمتطلبات مراجعة الحسابات، وأنه ليست هناك حاجة إلى إدراج نواتج محددة في صحيفة تقرير إدارة المشاريع. |
We consider that these reports and filing system will adequately meet the audit requirements and do not see the need to include specific outputs in the project management report sheet. | UN | ونرى أن هذه التقارير ونظام ترتيب الملفات سوف تفي على نحو كاف بمتطلبات مراجعة الحسابات ولا نرى أن هناك حاجة إلى إدراج نواتج محددة في صحيفة تقرير إدارة المشروع. |
A number of useful attempts have been made to address the question and it is certain that these reports present the most appropriate data from which to assess the overall damage to European forests, including that caused by pollutant depositions. | UN | وقد جرت محاولات عديدة مفيدة في معالجة هذه المسألة ومن المؤكد أن هذه التقارير تقدم أنسب المعلومات التي يُمكن على أساسها تقييم اﻷضرار اﻹجمالية التي أصابت الغابات اﻷوروبية، بما في ذلك اﻷضرار الناجمة عن التوضعات الملوثة. |
However, the OIOS review concluded that these reports were limited and did not adequately cover risks, compliance and vendor due diligence. | UN | غير أن المكتب خلص في استعراضه إلى أن هذه التقارير كانت محدودة ولم تغط الأمور المتعلقة بالمخاطر والامتثال والتحقق الواجب من البائعين بشكل كاف. |
The Inspectors note that these reports do not pay sufficient attention to age-related issues, lack analytical details about the potential consequences of the existing age structure, and do not call the attention of Member States to the likely impact of the age structure on the human resources policies of the organization. | UN | ويلاحظ المفتشون أن هذه التقارير لا تهتم اهتماماً كافياً بالمسائل المتصلة بالعمر أو بنقص التفاصيل التحليلية عن احتمال تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمالات تأثير الهيكل العمري على سياسات الموارد البشرية بالمنظمة. |
The Inspectors note that these reports do not pay sufficient attention to age-related issues, lack analytical details about the potential consequences of the existing age structure, and do not call the attention of Member States to the likely impact of the age structure on the human resources policies of the organization. | UN | ويلاحظ المفتشون أن هذه التقارير لا تهتم اهتماماً كافياً بالمسائل المتصلة بالعمر أو بنقص التفاصيل التحليلية عن احتمال تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمالات تأثير الهيكل العمري على سياسات الموارد البشرية بالمنظمة. |
By 1999, more than 100 countries had issued national human development reports and there is strong evidence that these reports are generating national dialogues on policy frameworks for human development. | UN | بحلول عام 1999، تجاوز عدد البلدان التي أصدرت تقاريرها الوطنية عن التنمية البشرية 100 بلد، وثمة دليل واضح على أن هذه التقارير تثير حوارات وطنية بشأن أطر السياسات العامة المتعلقة بتحقيق التنمية البشرية. |
Figure 4 shows that these reports reflect notably audit results, audit activities, recommendations and controls issues and to a lesser extent governance and risk issues. | UN | ويبين الشكل 4 أن تلك التقارير تُظهر على وجه الخصوص نتائج المراجعة وأنشطتها والتوصيات ومسائل الضوابط، كما تُظهر بدرجة أقل المسائل المتعلقة بالحوكمة والمخاطر. |
The authors take issue with the State party's assessment of the importance of the NGO and INGO reports provided by them, and with its contention that these reports were only submitted to effectively slander Greece. | UN | ويعترض أصحاب البلاغ على تقييم الدولة الطرف لأهمية تقارير المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وعلى تأكيدها أن تلك التقارير لم تقدم إلا لتشويه سمعة اليونان فعلياً. |
Australia and Japan trust that these reports will continue to be useful resources for parties to the Treaty. | UN | وأستراليا واليابان على ثقة بأن هذه التقارير ستظل موارد مفيدة للدول الأطراف في المعاهدة. |
He is satisfied that these reports raise important human rights issues that need to be addressed by the responsible authorities as a matter of priority. | UN | وهو مقتنع بأن هذه التقارير تثير قضايا هامة في مجال حقوق الإنسان يتعين تناولها على سبيل الأولوية من قِبل السلطات المسؤولة. |