"that these resolutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذه القرارات
        
    • أن هذين القرارين
        
    • بأن هذين القرارين
        
    • إن هذه القرارات
        
    Australia considers that these resolutions make little contribution to the cause of peace in the Middle East. UN وترى أستراليا أن هذه القرارات لا تقدم إسهاما يذكر في قضية السلام في الشرق الأوسط.
    It is disappointing to see that these resolutions do not take into account these new developments. UN ومما يبعث على خيبة الأمل أن هذه القرارات لا تأخذ في الاعتبار تلك التطورات الجديدة.
    We believe that these resolutions are wasteful of United Nations resources and counterproductive, as well as contrary to a spirit of reform and revitalization. UN إننا نعتقد أن هذه القرارات تبدد موارد الأمم المتحدة وتؤدي إلى نتائج عكسية، فضلا عن كونها منافية لروح الإصلاح والإنعاش.
    The submission stated that these resolutions violated the human rights and fundamental freedoms not only of Romany citizens with permanent residence in the respective towns but of all Romany citizens, as well as of the Foundation itself, which could not carry out its work on behalf of Roma in the affected towns. UN وجاء في ذلك الطلب أن هذين القرارين يشكلان انتهاكاً لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لا تمس المواطنين الغجر من المقيمين إقامة دائمة في البلدتين المعنيتين فحسب بل إنها تمس أيضاً جميع المواطنين الغجر والمؤسسة نفسها، حيث إن هذه الأخيرة لم تستطع أن تؤدي عملها لصالح جماعات الغجر في البلدتين المعنيتين.
    We believe that these resolutions will contribute significantly to non-proliferation efforts. UN ونعتقد بأن هذين القرارين سيسهمان إلى حد كبير في تدعيم الجهود المبذولة في مجال عدم الانتشار.
    It is disappointing to see that these resolutions do not take into account these new developments. UN ومن المخيب للآمال أن هذه القرارات لا تأخذ التطورات الجديدة في الاعتبار.
    156. The Committee reaffirmed the complementary nature of Security Council resolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) and 1889 (2009) as well as General Assembly resolution 65/69, and emphasized that these resolutions are essential tools for the prevention and resolution of conflicts and for peacebuilding and reconstruction in Central Africa. UN وأكدت أيضا من جديد أن هذه القرارات تشكل أدوات أساسية لمنع وتسوية النزاعات وحلها، وكذلك لتوطيد السلام وإعادة البناء في وسط أفريقيا.
    134. The Committee reaffirmed the complementary nature of Security Council resolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009) and 1889 (2009) as well as General Assembly resolution 65/69, and emphasized that these resolutions are essential tools for the prevention and resolution of conflicts and for peacebuilding and reconstruction in Central Africa. UN وأشارت أيضا إلى أن هذه القرارات تشكل أدوات ضرورية لمنع نشوب النزاعات وتسويتها ولبناء السلام وإعادة البناء في وسط أفريقيا.
    In this way, in time, the resolutions would become more relevant and focused as States begin to understand that these resolutions should build the agenda for the Conference on Disarmament. UN وبهذه الطريقة، تصبح هذه القرارات، عندما يحين الوقت المناسب، أكثر أهمية وأكثر تركيزاً حين تبدأ البلدان تدرك أن هذه القرارات ينبغي أن تشكل جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Countries, particularly in the Middle East, should realize that these resolutions cannot be a substitute for the need to conduct direct negotiations, build confidence, reduce the threats and establish stable peaceful relations in the region, all of which are essential milestones on the way to a nuclear-weapon-free zone. UN وعلى البلدان، لا سيما في الشرق الأوسط، أن تدرك أن هذه القرارات لا يمكن أن تكون بديلا عن ضـرورة إجراء مفاوضات مباشرة وبناء الثقة والحد من التهديدات وإقامة علاقات سلمية مستقرة في المنطقة، وكلها معالـم أساسية على طريق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    And for those who think that these resolutions are one-sided, they have to recall that this strong message is sent by almost the entire membership of the United Nations. UN ونذكِّر الذين يعتقدون أن هذه القرارات منحازة إلى جانب واحد، بأن هذه الرسالة القوية بعث بها جميع أعضاء الأمم المتحدة تقريبا.
    From the outset, Israel would like to note that these resolutions come against the backdrop of positive developments in the region, including the impending unilateral disengagement of Israel from the Gaza Strip. UN وتود إسرائيل أن تشير بادئ ذي بدء إلى أن هذه القرارات تأتي في غمرة التطورات الإيجابية في المنطقة، بما في ذلك قيام إسرائيل المرتقب بفك الارتباط من جانب واحد في قطاع غزة.
    From the outset, Israel would like to note that these resolutions come against the backdrop of positive developments in the region, including the impending unilateral disengagement of Israel from the Gaza Strip. UN تود إسرائيل، من البداية، أن تشير إلى أن هذه القرارات تأتي في ظل التطورات الإيجابية في المنطقة، ومن بينها فك الارتباط من جانب واحد الذي توشك إسرائيل أن تقوم به فيما يتعلق بقطاع غزة.
    Countries, particularly in the Middle East, should realize that these resolutions cannot be a substitute for the need to conduct direct negotiations, build confidence, reduce the threats and establish stable peaceful relations in the region, all of which are essential milestones on the way to a nuclear-weapon-free zone. UN وعلى البلدان، لا سيما في الشرق الأوسط، أن تدرك أن هذه القرارات لا يمكن أن تكون بديلا عن ضـرورة إجراء مفاوضات مباشرة، أو بناء الثقة والحد من التهديدات وإنشاء علاقات سلمية في المنطقة، وكل ذلك معالـم أساسية على طريق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Countries, particularly in the Middle East, should realize that these resolutions cannot be a substitute for the need to conduct direct negotiations, build confidence, reduce threats and establish stable peaceful relations in the region, all of which are essential milestones on the way to a nuclear-weapon-free zone. UN وينبغي للبلدان، لا سيما بلدان الشرق الأوسط، أن تدرك أن هذه القرارات لا يمكن أن تكون بديلاً عن الحاجة إلى إجراء مفاوضات مباشرة وإلى بناء الثقة والحد من التهديدات وإقامة علاقات سلمية مستقرة في المنطقة؛ وكلها معالـم أساسية على طريق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Countries, particularly in the Middle East, should realize that these resolutions cannot be a substitute for the need to conduct direct negotiations, build confidence, reduce threats and establish stable peaceful relations in the region, all of which are essential milestones on the way to a nuclear-weapon-free zone. UN ويتعين أن تدرك البلدان، لا سيما في الشرق الأوسط، أن هذه القرارات لا يمكن أن تكون بديلاً عن الحاجة إلى إجراء مفاوضات مباشرة وإلى بناء الثقة وتخفيض التهديدات وإقامة علاقات سلمية مستقرة في المنطقة؛ وكلها معالـم أساسية على طريق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    What is more violent: words and resolutions, or the actions of the Israeli occupation army? To those who think that these resolutions are anti-Israel, we simply say that these resolutions are upholding international law and that it is the business of the United Nations and the General Assembly to respect international law and to uphold it. UN فأيهما أشد عنفا: الكلمات والقرارات، أم الأعمال التي يقوم بها جيش الاحتلال الإسرائيلي؟ ونكتفي بأن نقول لمن يعتقدون أن هذه القرارات مناهضة لإسرائيل: إن هذه القرارات تعلي كلمة القانون الدولي، ومن واجبات الجمعية العامة أن تحترم القانون الدولي وأن تعلي شأنه.
    It is our firm belief that these resolutions are crafted based on false speculation and misinformation propagated by some to advance their political ambitions, which are to deprive a developing country and a State party to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons of its inalienable right to use nuclear energy for peaceful purposes. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذه القرارات أعدت استنادا إلى تكهنات غير صحيحة وأضاليل يروج لها البعض لتعزيز طموحاتهم السياسية المتمثلة في حرمان بلد نام ودولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من حقها غير القابل للتصرف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    The submission stated that these resolutions violated the human rights and fundamental freedoms not only of Romany citizens with permanent residence in the respective towns but of all Romany citizens, as well as of the Foundation itself, which could not carry out its work on behalf of Roma in the affected towns. UN وجاء في ذلك الطلب أن هذين القرارين يشكلان انتهاكاً لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لا تمس المواطنين الغجر من المقيمين إقامة دائمة في البلدتين المعنيتين فحسب بل إنها تمس أيضاً جميع المواطنين الغجر والمؤسسة نفسها، حيث إن هذه الأخيرة لم تستطع أن تؤدي عملها لصالح جماعات الغجر في البلدتين المعنيتين.
    The OIC member States consider that these resolutions respectively and unequivocally define the status of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in the United Nations. UN وتعتبر الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي أن هذين القرارين يحددان، على التوالي وبصورة لا لبس فيها، مركز جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في اﻷمم المتحدة.
    34. In this context, we should like to state that these resolutions are of a political character and that they have no substantive connection with the objectives for which the Special Rapporteur believes they were adopted. UN ٣٤ - وفي هذا الصدد نود أن نوضح بأن هذين القرارين هما قراران سياسيان لا يرتبط مضمونهما من الناحية الجوهرية باﻷهداف التي يعتقد المقرر الخاص أنهما صدرا من أجلها.
    The argument that these resolutions and subsequent decisions breached fundamental human rights brought to the fore the highly sensitive issue of judicial review of UN Security Council decisions. UN وأدت الحجة القائلة إن هذه القرارات والمقررات اللاحقة تنتهك حقوق الإنسان الأساسية إلى إبراز المسألة البالغة الحساسية التي هي المراجعة القضائية لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus