"that these rights" - Traduction Anglais en Arabe

    • أن هذه الحقوق
        
    • بأن هذه الحقوق
        
    • بأن تلك الحقوق
        
    • ان هذه الحقوق
        
    • وأن هذه الحقوق
        
    • كون هذه الحقوق
        
    • عدم التضييق على هذه الحقوق
        
    • معناه أن تلك الحقوق
        
    In certain instances, the facts as presented to the Mission indicate that these rights were not respected. UN وفي بعض الحالات، تشير الأحداث حسبما عرضت على البعثة إلى أن هذه الحقوق لم تحترم.
    While one of the thematic priorities is directly focused on economic, social and cultural rights, the Strategic Management Plan makes it clear that these rights make an integral part of all six priorities. UN وفي حين أن إحدى الأولويات المواضيعية تركز بشكل مباشر على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن خطة الإدارة الاستراتيجية توضح أن هذه الحقوق تشكل جزءاً لا يتجزأ من كل الأولويات الست.
    The reason is that these rights are still not recognized and understood by non—indigenous systems of governance. UN والسبب هو أن هذه الحقوق لا تزال غير معترف بها وغير مفهومة من جانب نظم حكم السكان غير اﻷصليين.
    Also in the preamble, it is recognized that these rights derive from the dignity inherent to all persons. UN كما تم الإقرار أيضا في الديباجة بأن هذه الحقوق تنبثق عن الكرامة الأصيلة في كل شخص.
    The commitment of the Syrian Arab Republic to human rights was based on the fundamental principle that these rights are universal and indivisible. UN ويستند التزام الجمهورية العربية السورية إلى المبدأ الأساسي القائل بأن هذه الحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة.
    Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تنبع من الكرامة اﻷصيلة للفرد،
    The Government of the Federal Republic of Germany is of the opinion that these rights are central to the object and purpose of the Convention. UN وترى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية أن هذه الحقوق جوهرية لهدف الاتفاقية وغرضها.
    It has been observed that these rights are best guaranteed in smaller service housing units. UN ولوحظ أن هذه الحقوق تكفل بشكل أفضل في وحدات إسكان صغيرة للخدمات.
    The experience of private and public sector workers leads to a conclusion that these rights are not being respected in Liberia. UN وتجربة العمال في القطاعين العام والخاص تفضي إلى استنتاج أن هذه الحقوق لا تُحترم في ليبيريا.
    Violations of universal human rights continue, almost as an assertion that these rights will never return to East Timor. UN فلا تزال انتهاكات حقوق اﻹنسان العالمية مستمرة الى حد يكاد يؤكد أن هذه الحقوق لن تعود أبدا الى تيمور الشرقية.
    With regard to paragraph 255, the Vienna Conference highlighted the universal nature of human rights but, equally, made the point that these rights are indivisible, interdependent and interlinked. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢٥٥، فإن مؤتمر فيينا شدد على الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان، ولكنه أوضح بالمثل أن هذه الحقوق كل لا يتجزأ، وأنها حقوق متكافلة ومترابطة.
    The Special Rapporteur notes that these rights do not exist in isolation and that what is done in one area to protect them has more than a merely psychological effect on the protection of other rights. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه الحقوق ليس لها وجود منعزل وأن ما يتم القيام به في مجال ما من أجل حمايتها له أكثر من مجرد أثر نفسي على حماية الحقوق اﻷخرى.
    The State party added that these rights also pertained to an individual who was subjected to compulsory medical measures, provided that his or her mental state allowed for such participation. UN وأضافت الدولة الطرف أن هذه الحقوق مكفولة أيضاً لأي شخص أُخضع لتدابير طبية إلزامية، رهناً بتمتعه بقوى عقلية تسمح له بالمشاركة في العملية.
    The Programme of Action also recognizes that these rights apply to persons with disabilities. UN ويقر برنامج العمل أيضا بأن هذه الحقوق تنطبق على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person, UN وإذ تسلم بأن هذه الحقوق تنبع من الكرامة اﻷصيلة للفرد،
    Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person, UN وإذ تسلم بأن هذه الحقوق تنبع من الكرامة المتأصلة في شخص اﻹنسان،
    Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person, UN وإذ تسلم بأن هذه الحقوق تنبع من الكرامة المتأصلة في شخص اﻹنسان،
    Recognizing that these rights derive from the inherent dignity of the human person, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تنبع من الكرامة اﻷصيلة للفرد،
    The Committee emphasizes that these rights represent minimum standards of universal application. UN وتؤكد اللجنة ان هذه الحقوق تمثل المعايير الدنيا للتطبيق العالمي.
    Some delegations referred to examples to show that provisions of ICCPR were also imprecise, and that these rights were only given more concrete meaning when invoked in particular contexts. UN وأشارت بعض الوفود إلى أمثلة تبين أن أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ليست دقيقة بدورها، وأن هذه الحقوق لم تكتسب معنى أكثر دلالة إلا عند الاستناد إليها في ظل أوضاع معينة.
    Such a formulation would have no legal basis; however, the idea that these rights are without prejudice to other similar rights is contained in paragraph 2 of the draft article. UN ولعل صيغة من هذا القبيل تفتقر إلى أساس قانوني؛ ومن جهة أخرى، فإن كون هذه الحقوق لا تخل بالحقوق الأخرى المماثلة قد نص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة.
    Moreover, article 146 of the Constitution provides that these rights may not be regulated or modified in such a way as to limit or impair them. UN كما تجدر الإشارة هنا إلى أن الدستور قد أكد في المادة 146 منه على عدم التضييق على هذه الحقوق أو الانتقاص منها، بحجة تنظيمها أو تعديلها.
    (14) The Committee notes the State party's explanation in its replies to the list of issues that since provisions on the right to life, the prohibition of torture and freedom of thought, conscience and religion are not listed in article 18(10) of the Constitution as derogable rights in a state of emergency, it follows that these rights are non-derogable in a state of emergency. UN (14) وتلاحظ اللجنة تفسير الدولة الطرف في ردودها على قائمة القضايا بأنه بما أن الأحكام المتعلقة بالحق في الحياة، وحظر التعذيب، وحرية الفكر والوجدان والدين غير مدرجة في المادة 18(10) من الدستور باعتبارها حقوقاً قابلة للتقييد في حالات الطوارئ، فذلك معناه أن تلك الحقوق غير قابلة للتقييد في هذه الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus